"none" meaning in All languages combined

See none on Wiktionary

Adjective [interlingua]

  1. dziewiąty
    Sense id: pl-none-ia-adj-HaQS1P5p
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Interlingua, Interlingua (indeks)

Adverb [język angielski]

IPA: nʌn, nVn [SAMPA] Audio: En-us-none.ogg , LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-none.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-none.wav
  1. wcale, ani trochę
    Sense id: pl-none-en-adv-yvUSbgN6
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Angielski (indeks)

Pronoun [język angielski]

IPA: nʌn, nVn [SAMPA] Audio: En-us-none.ogg , LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-none.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-none.wav
  1. żaden
    Sense id: pl-none-en-pron-L7rgDzG8
  2. nic, ani trochę
    Sense id: pl-none-en-pron-MMsTg036
  3. nikt
    Sense id: pl-none-en-pron-F3qdSPZb
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Angielski (indeks)

Noun [język friulski]

  1. babka
    Sense id: pl-none-fur-noun-wlxf7nMb
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Język friulski, Friulski (indeks)
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "each"
    },
    {
      "sense_index": "1.2",
      "word": "all"
    },
    {
      "sense_index": "1.2",
      "word": "everything"
    },
    {
      "sense_index": "1.3",
      "word": "everyone"
    },
    {
      "sense_index": "1.3",
      "word": "everybody"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Angielski (indeks)",
      "orig": "angielski (indeks)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "język angielski",
  "lang_code": "en",
  "pos": "pron",
  "pos_text": "zaimek",
  "raw_tags": [
    "nieokreślony"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "None of these books was interesting.",
          "translation": "Żadna z tych książek nie była ciekawa."
        }
      ],
      "glosses": [
        "żaden"
      ],
      "id": "pl-none-en-pron-L7rgDzG8",
      "sense_index": "1.1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "\"It's none of your business\", she said sharply.",
          "translation": "To nie jest ani trochę twoja sprawa, powiedziała ostro."
        }
      ],
      "glosses": [
        "nic, ani trochę"
      ],
      "id": "pl-none-en-pron-MMsTg036",
      "sense_index": "1.2"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "None other than me can save us!",
          "translation": "Nikt prócz mnie nie może nas wyratować!"
        }
      ],
      "glosses": [
        "nikt"
      ],
      "id": "pl-none-en-pron-F3qdSPZb",
      "sense_index": "1.3"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "nʌn"
    },
    {
      "ipa": "nVn",
      "tags": [
        "SAMPA"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-us-none.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/En-us-none.ogg/En-us-none.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-none.ogg"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-none.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-none.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-none.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-none.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-none.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-none.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-none.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-none.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-none.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-none.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-none.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-none.wav"
    }
  ],
  "word": "none"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Angielski (indeks)",
      "orig": "angielski (indeks)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "język angielski",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adv",
  "pos_text": "przysłówek",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "He was none too pleased with the delays.",
          "translation": "Nie był wcale szczególnie zadowolony z opóźnień."
        },
        {
          "text": "She was none the better.",
          "translation": "Ona wcale nie była lepsza."
        }
      ],
      "glosses": [
        "wcale, ani trochę"
      ],
      "id": "pl-none-en-adv-yvUSbgN6",
      "sense_index": "2.1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "nʌn"
    },
    {
      "ipa": "nVn",
      "tags": [
        "SAMPA"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-us-none.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/En-us-none.ogg/En-us-none.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-none.ogg"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-none.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-none.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-none.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-none.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-none.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-none.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-none.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-none.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-none.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-none.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-none.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-none.wav"
    }
  ],
  "word": "none"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Język friulski",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Friulski (indeks)",
      "orig": "friulski (indeks)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "język friulski",
  "lang_code": "fur",
  "pos": "noun",
  "pos_text": "rzeczownik",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "babka"
      ],
      "id": "pl-none-fur-noun-wlxf7nMb",
      "sense_index": "1.1"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "none"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Interlingua",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Interlingua (indeks)",
      "orig": "interlingua (indeks)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "interlingua",
  "lang_code": "ia",
  "pos": "adj",
  "pos_text": "przymiotnik",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "dziewiąty"
      ],
      "id": "pl-none-ia-adj-HaQS1P5p",
      "sense_index": "1.1"
    }
  ],
  "word": "none"
}
{
  "categories": [
    "Interlingua",
    "interlingua (indeks)"
  ],
  "lang": "interlingua",
  "lang_code": "ia",
  "pos": "adj",
  "pos_text": "przymiotnik",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "dziewiąty"
      ],
      "sense_index": "1.1"
    }
  ],
  "word": "none"
}

{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "each"
    },
    {
      "sense_index": "1.2",
      "word": "all"
    },
    {
      "sense_index": "1.2",
      "word": "everything"
    },
    {
      "sense_index": "1.3",
      "word": "everyone"
    },
    {
      "sense_index": "1.3",
      "word": "everybody"
    }
  ],
  "categories": [
    "angielski (indeks)"
  ],
  "lang": "język angielski",
  "lang_code": "en",
  "pos": "pron",
  "pos_text": "zaimek",
  "raw_tags": [
    "nieokreślony"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "None of these books was interesting.",
          "translation": "Żadna z tych książek nie była ciekawa."
        }
      ],
      "glosses": [
        "żaden"
      ],
      "sense_index": "1.1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "\"It's none of your business\", she said sharply.",
          "translation": "To nie jest ani trochę twoja sprawa, powiedziała ostro."
        }
      ],
      "glosses": [
        "nic, ani trochę"
      ],
      "sense_index": "1.2"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "None other than me can save us!",
          "translation": "Nikt prócz mnie nie może nas wyratować!"
        }
      ],
      "glosses": [
        "nikt"
      ],
      "sense_index": "1.3"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "nʌn"
    },
    {
      "ipa": "nVn",
      "tags": [
        "SAMPA"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-us-none.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/En-us-none.ogg/En-us-none.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-none.ogg"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-none.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-none.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-none.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-none.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-none.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-none.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-none.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-none.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-none.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-none.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-none.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-none.wav"
    }
  ],
  "word": "none"
}

{
  "categories": [
    "angielski (indeks)"
  ],
  "lang": "język angielski",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adv",
  "pos_text": "przysłówek",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "He was none too pleased with the delays.",
          "translation": "Nie był wcale szczególnie zadowolony z opóźnień."
        },
        {
          "text": "She was none the better.",
          "translation": "Ona wcale nie była lepsza."
        }
      ],
      "glosses": [
        "wcale, ani trochę"
      ],
      "sense_index": "2.1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "nʌn"
    },
    {
      "ipa": "nVn",
      "tags": [
        "SAMPA"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-us-none.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/En-us-none.ogg/En-us-none.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-none.ogg"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-none.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-none.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-none.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-none.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-none.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-none.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-none.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-none.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-none.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-none.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-none.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-none.wav"
    }
  ],
  "word": "none"
}

{
  "categories": [
    "Język friulski",
    "friulski (indeks)"
  ],
  "lang": "język friulski",
  "lang_code": "fur",
  "pos": "noun",
  "pos_text": "rzeczownik",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "babka"
      ],
      "sense_index": "1.1"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "none"
}

Download raw JSONL data for none meaning in All languages combined (4.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the plwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.