"不行" meaning in All languages combined

See 不行 on Wiktionary

Adjective [język chiński standardowy]

Forms: uproszcz. i trad. 不行
  1. niemożliwy
    Sense id: pl-不行-zh-adj-5CTMywPa
  2. nieakceptowalny, niedopuszczalny
    Sense id: pl-不行-zh-adj-3soFzMY8
The following are not (yet) sense-disambiguated

Adverb [język chiński standardowy]

Forms: uproszcz. i trad. 不行
  1. strasznie (bardzo)
    Sense id: pl-不行-zh-adv-7VgoCxIi
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb [język chiński standardowy]

Forms: uproszcz. i trad. 不行
  1. nie dać rady, nie być w stanie
    Sense id: pl-不行-zh-verb-rA6g6W2R
  2. nie być możliwym, nie wchodzić w grę
    Sense id: pl-不行-zh-verb-hnIFm7Z~
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Język chiński standardowy",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Chiński standardowy (indeks)",
      "orig": "chiński standardowy (indeks)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "chiń. 不 + 行 → nie + działać"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "uproszcz. i trad. 不行"
    }
  ],
  "lang": "język chiński standardowy",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "pos_text": "przymiotnik",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              12,
              14
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              31,
              42
            ]
          ],
          "roman": "zhè yībiān shì yán jiǎn tān zhǒng shénme dōu bùxíng",
          "text": "这一边是盐碱滩,种什么都不行。",
          "translation": "Tu są tereny solno-alkaliczne, niemożliwym jest cokolwiek (tu) hodować."
        }
      ],
      "glosses": [
        "niemożliwy"
      ],
      "id": "pl-不行-zh-adj-5CTMywPa",
      "notes": [
        "być jest nieodzowną częścią znaczeniową 不行, jak każdego przymiotnika w języku chińskim",
        "HSK: 2"
      ],
      "sense_index": "1.1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              4,
              6
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              19,
              34
            ]
          ],
          "roman": "zhèyàng juéduì bùxíng bié zhǎo jièkǒu kuài qù zhào wǒ dehuà bàn",
          "text": "这样绝对不行,别找借口,快去照我的话办!",
          "translation": "To jest absolutnie nieakceptowalne, nie szukaj wymówek, (tylko) idź i rób, co mówię."
        }
      ],
      "glosses": [
        "nieakceptowalny, niedopuszczalny"
      ],
      "id": "pl-不行-zh-adj-3soFzMY8",
      "notes": [
        "być jest nieodzowną częścią znaczeniową 不行, jak każdego przymiotnika w języku chińskim",
        "HSK: 2"
      ],
      "sense_index": "1.2"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùxíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄨˋㄒㄧㄥˊ"
    }
  ],
  "word": "不行"
}

{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": "2.1-2",
      "word": "行"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Język chiński standardowy",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Chiński standardowy (indeks)",
      "orig": "chiński standardowy (indeks)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "chiń. 不 + 行 → nie + działać"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "uproszcz. i trad. 不行"
    }
  ],
  "lang": "język chiński standardowy",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "pos_text": "czasownik",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              14,
              16
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              55,
              67
            ]
          ],
          "roman": "wǒ huì jǐnkuài qù kàn kàn de dàn jīntiān shízài bùxíng",
          "text": "我会尽快去看看的,但今天实在不行。",
          "translation": "Postaram się jak najszybciej to sprawdzić, ale dzisiaj nie dam rady."
        }
      ],
      "glosses": [
        "nie dać rady, nie być w stanie"
      ],
      "id": "pl-不行-zh-verb-rA6g6W2R",
      "notes": [
        "HSK: 2"
      ],
      "sense_index": "2.1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              7,
              9
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              41,
              58
            ]
          ],
          "roman": "kǒngpà bānjiā shì wàn wàn bùxíng de",
          "text": "恐怕搬家是万万不行的。",
          "translation": "Obawiam się, że przeprowadzka absolutnie nie wchodzi w grę."
        }
      ],
      "glosses": [
        "nie być możliwym, nie wchodzić w grę"
      ],
      "id": "pl-不行-zh-verb-hnIFm7Z~",
      "notes": [
        "HSK: 2"
      ],
      "sense_index": "2.2"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùxíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄨˋㄒㄧㄥˊ"
    }
  ],
  "word": "不行"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Język chiński standardowy",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Chiński standardowy (indeks)",
      "orig": "chiński standardowy (indeks)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "chiń. 不 + 行 → nie + działać"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "uproszcz. i trad. 不行"
    }
  ],
  "lang": "język chiński standardowy",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adv",
  "pos_text": "przysłówek",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              8,
              10
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              41,
              50
            ]
          ],
          "roman": "zhè zhǐ huángjīn zuànjiè shǎn dé bùxíng",
          "text": "这只黄金钻戒闪得不行!",
          "translation": "Ten pierścionek z żółto-złotym diamentem strasznie się błyszczy!"
        }
      ],
      "glosses": [
        "strasznie (bardzo)"
      ],
      "id": "pl-不行-zh-adv-7VgoCxIi",
      "notes": [
        "不行 umieszcza się po czasowniku i partykule 得, aby wzmocnić wypowiedź → coś dzieje się strasznie intensywnie",
        "HSK: 2"
      ],
      "sense_index": "3.1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùxíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄨˋㄒㄧㄥˊ"
    }
  ],
  "word": "不行"
}
{
  "categories": [
    "Język chiński standardowy",
    "chiński standardowy (indeks)"
  ],
  "etymology_texts": [
    "chiń. 不 + 行 → nie + działać"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "uproszcz. i trad. 不行"
    }
  ],
  "lang": "język chiński standardowy",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "pos_text": "przymiotnik",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              12,
              14
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              31,
              42
            ]
          ],
          "roman": "zhè yībiān shì yán jiǎn tān zhǒng shénme dōu bùxíng",
          "text": "这一边是盐碱滩,种什么都不行。",
          "translation": "Tu są tereny solno-alkaliczne, niemożliwym jest cokolwiek (tu) hodować."
        }
      ],
      "glosses": [
        "niemożliwy"
      ],
      "notes": [
        "być jest nieodzowną częścią znaczeniową 不行, jak każdego przymiotnika w języku chińskim",
        "HSK: 2"
      ],
      "sense_index": "1.1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              4,
              6
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              19,
              34
            ]
          ],
          "roman": "zhèyàng juéduì bùxíng bié zhǎo jièkǒu kuài qù zhào wǒ dehuà bàn",
          "text": "这样绝对不行,别找借口,快去照我的话办!",
          "translation": "To jest absolutnie nieakceptowalne, nie szukaj wymówek, (tylko) idź i rób, co mówię."
        }
      ],
      "glosses": [
        "nieakceptowalny, niedopuszczalny"
      ],
      "notes": [
        "być jest nieodzowną częścią znaczeniową 不行, jak każdego przymiotnika w języku chińskim",
        "HSK: 2"
      ],
      "sense_index": "1.2"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùxíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄨˋㄒㄧㄥˊ"
    }
  ],
  "word": "不行"
}

{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": "2.1-2",
      "word": "行"
    }
  ],
  "categories": [
    "Język chiński standardowy",
    "chiński standardowy (indeks)"
  ],
  "etymology_texts": [
    "chiń. 不 + 行 → nie + działać"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "uproszcz. i trad. 不行"
    }
  ],
  "lang": "język chiński standardowy",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "pos_text": "czasownik",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              14,
              16
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              55,
              67
            ]
          ],
          "roman": "wǒ huì jǐnkuài qù kàn kàn de dàn jīntiān shízài bùxíng",
          "text": "我会尽快去看看的,但今天实在不行。",
          "translation": "Postaram się jak najszybciej to sprawdzić, ale dzisiaj nie dam rady."
        }
      ],
      "glosses": [
        "nie dać rady, nie być w stanie"
      ],
      "notes": [
        "HSK: 2"
      ],
      "sense_index": "2.1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              7,
              9
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              41,
              58
            ]
          ],
          "roman": "kǒngpà bānjiā shì wàn wàn bùxíng de",
          "text": "恐怕搬家是万万不行的。",
          "translation": "Obawiam się, że przeprowadzka absolutnie nie wchodzi w grę."
        }
      ],
      "glosses": [
        "nie być możliwym, nie wchodzić w grę"
      ],
      "notes": [
        "HSK: 2"
      ],
      "sense_index": "2.2"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùxíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄨˋㄒㄧㄥˊ"
    }
  ],
  "word": "不行"
}

{
  "categories": [
    "Język chiński standardowy",
    "chiński standardowy (indeks)"
  ],
  "etymology_texts": [
    "chiń. 不 + 行 → nie + działać"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "uproszcz. i trad. 不行"
    }
  ],
  "lang": "język chiński standardowy",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adv",
  "pos_text": "przysłówek",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              8,
              10
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              41,
              50
            ]
          ],
          "roman": "zhè zhǐ huángjīn zuànjiè shǎn dé bùxíng",
          "text": "这只黄金钻戒闪得不行!",
          "translation": "Ten pierścionek z żółto-złotym diamentem strasznie się błyszczy!"
        }
      ],
      "glosses": [
        "strasznie (bardzo)"
      ],
      "notes": [
        "不行 umieszcza się po czasowniku i partykule 得, aby wzmocnić wypowiedź → coś dzieje się strasznie intensywnie",
        "HSK: 2"
      ],
      "sense_index": "3.1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùxíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄨˋㄒㄧㄥˊ"
    }
  ],
  "word": "不行"
}

Download raw JSONL data for 不行 meaning in All languages combined (3.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-19 from the plwiktionary dump dated 2025-07-03 using wiktextract (45c4a21 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.