See paş in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "word": "pêş" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Avestayî", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bilêvkirina IPAyê bi kurmancî", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Deng bi kurmancî", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dengên kurmancî ji Bidlîsê", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Farisiya kevn", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Farisiya navîn", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Farisî", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Kurmancî", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Latînî", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Osetî", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Peyvên kurmancî ji proto-hindûewropî", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Proto-hindûewropî", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Proto-hindûîranî", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Proto-îranî", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Sanskrîtî", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Zazakî", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "paş-" }, { "word": "paşbend" }, { "word": "paşgir" }, { "word": "paşbendî" }, { "word": "paşeroj" }, { "word": "paşerojî" }, { "word": "paşgo" }, { "word": "paşî" }, { "word": "paşîv" }, { "word": "paşko" }, { "word": "paşnîvro" }, { "word": "paşve" }, { "word": "paşvetir" }, { "tags": [ "verb" ], "word": "paş ketin" }, { "tags": [ "verb" ], "word": "paşve man" }, { "word": "paş xistin" }, { "word": "paş kirin" }, { "tags": [ "noun" ], "word": "paşketin" }, { "tags": [ "noun" ], "word": "paşveman" }, { "word": "paşxistin" }, { "word": "paşkirin" }, { "tags": [ "adjective" ], "word": "paşbirî" }, { "tags": [ "adjective" ], "word": "paşxistî" } ], "etymology_text": "Hevreha paş ên zimanên kurdî ên din, farisî پس (pes), farisiya navîn 𐭯𐭮 (ps /pas/), osetî фӕстӕ (fæstæ), farisiya kevn 𐎱𐎿𐎠 (p-s-a /pasā/), avestayî 𐬞𐬀𐬯𐬗𐬀 (pasca, “paşê, piştre”), sanskrîtî पश्चा (paścā, “şopandî”), proto-îranî *pasčaH, proto-hindûîranî *pasčáH, ji proto-hindûewropî *pos-(sḱ)-kʷéh₁, ji proto-hindûewropî *pós (“paşê, pişt”). Hevreha latînî post û dibe ku kurdî bi jî. Ne hevreha pişt lê bi etîmolojiya gelêrî têkil pê kirine wek zazakî paşt (“pişt”).", "hyphenation": "paş", "lang": "Kurmancî", "lang_code": "ku", "pos": "adv", "pos_title": "Hoker", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Ji wêjeya klasîk (kurmancî)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Jêgirtin bi kurmancî", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Jêgirtinên ji Melayê Cizîrî", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Jêgirtinên kitêban bi kurmancî", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Melayê Cizîrî, Dîwana Melayê Cizirî, ~1640", "text": "Zanim goya ew mahrûya wek lû'lûya mensûr-i bûPaş firqetê zor muhbetê mi j' tel'etê çûm hedretêWesla hebîb min bû nesîb mel'ûn reqîb rencûr-i bû" } ], "glosses": [ "aliyê bi gelemperî berê mirovî ne lê ye, aliyê ne li ber çavan" ], "id": "ku-paş-ku-adv-oJ86PHux" }, { "glosses": [ "ne aliyê bi gelemperî tiştek ber bi wê ve dimeşe" ], "id": "ku-paş-ku-adv-fo7rOTVS" }, { "glosses": [ "jê dûr" ], "id": "ku-paş-ku-adv-20nR5TIz" } ], "sounds": [ { "ipa": "/pɑːʃ/" }, { "audio": "LL-Q36163 (kmr)-Ebulfîda-paş.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q36163_(kmr)-Ebulfîda-paş.wav/LL-Q36163_(kmr)-Ebulfîda-paş.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q36163_(kmr)-Ebulfîda-paş.wav/LL-Q36163_(kmr)-Ebulfîda-paş.wav.ogg", "raw_tags": [ "Bidlîs" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q36163 (kmr)-Ebulfîda-paş.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "pişt" } ], "translations": [ { "lang": "Almanî", "lang_code": "de", "word": "zurück" }, { "lang": "Erebî", "lang_code": "ar", "word": "وراء" }, { "lang": "Erebî", "lang_code": "ar", "word": "مؤخرة" }, { "lang": "Farisî", "lang_code": "fa", "word": "عقب" }, { "lang": "Farisî", "lang_code": "fa", "word": "عقبی" }, { "lang": "Fînî", "lang_code": "fi", "word": "taakse" }, { "lang": "Fînî", "lang_code": "fi", "word": "takana" }, { "lang": "Fînî", "lang_code": "fi", "word": "takaa" }, { "lang": "Fransî", "lang_code": "fr", "word": "arrière" }, { "lang": "Fransî", "lang_code": "fr", "word": "derrière" }, { "lang": "Îngilîzî", "lang_code": "en", "word": "back" }, { "lang": "Îngilîzî", "lang_code": "en", "word": "retro-" }, { "lang": "Îngilîzî", "lang_code": "en", "word": "posterior" }, { "lang": "Îngilîzî", "lang_code": "en", "word": "retrolingual" }, { "lang": "Îngilîzî", "lang_code": "en", "word": "the six directions" }, { "lang": "Tirkî", "lang_code": "tr", "word": "arka" }, { "lang": "Tirkî", "lang_code": "tr", "word": "geri" }, { "lang": "Tirkî", "lang_code": "tr", "word": "art" }, { "lang": "Tirkî", "lang_code": "tr", "word": "pupa" }, { "lang": "Tirkî", "lang_code": "tr", "word": "kıç" }, { "lang": "Tirkî", "lang_code": "tr", "word": "erte" }, { "lang": "Tirkî", "lang_code": "tr", "word": "peş" } ], "word": "paş" }
{ "antonyms": [ { "word": "pêş" } ], "categories": [ "Avestayî", "Bilêvkirina IPAyê bi kurmancî", "Deng bi kurmancî", "Dengên kurmancî ji Bidlîsê", "Farisiya kevn", "Farisiya navîn", "Farisî", "Kurmancî", "Latînî", "Osetî", "Peyvên kurmancî ji proto-hindûewropî", "Proto-hindûewropî", "Proto-hindûîranî", "Proto-îranî", "Sanskrîtî", "Zazakî" ], "derived": [ { "word": "paş-" }, { "word": "paşbend" }, { "word": "paşgir" }, { "word": "paşbendî" }, { "word": "paşeroj" }, { "word": "paşerojî" }, { "word": "paşgo" }, { "word": "paşî" }, { "word": "paşîv" }, { "word": "paşko" }, { "word": "paşnîvro" }, { "word": "paşve" }, { "word": "paşvetir" }, { "tags": [ "verb" ], "word": "paş ketin" }, { "tags": [ "verb" ], "word": "paşve man" }, { "word": "paş xistin" }, { "word": "paş kirin" }, { "tags": [ "noun" ], "word": "paşketin" }, { "tags": [ "noun" ], "word": "paşveman" }, { "word": "paşxistin" }, { "word": "paşkirin" }, { "tags": [ "adjective" ], "word": "paşbirî" }, { "tags": [ "adjective" ], "word": "paşxistî" } ], "etymology_text": "Hevreha paş ên zimanên kurdî ên din, farisî پس (pes), farisiya navîn 𐭯𐭮 (ps /pas/), osetî фӕстӕ (fæstæ), farisiya kevn 𐎱𐎿𐎠 (p-s-a /pasā/), avestayî 𐬞𐬀𐬯𐬗𐬀 (pasca, “paşê, piştre”), sanskrîtî पश्चा (paścā, “şopandî”), proto-îranî *pasčaH, proto-hindûîranî *pasčáH, ji proto-hindûewropî *pos-(sḱ)-kʷéh₁, ji proto-hindûewropî *pós (“paşê, pişt”). Hevreha latînî post û dibe ku kurdî bi jî. Ne hevreha pişt lê bi etîmolojiya gelêrî têkil pê kirine wek zazakî paşt (“pişt”).", "hyphenation": "paş", "lang": "Kurmancî", "lang_code": "ku", "pos": "adv", "pos_title": "Hoker", "senses": [ { "categories": [ "Ji wêjeya klasîk (kurmancî)", "Jêgirtin bi kurmancî", "Jêgirtinên ji Melayê Cizîrî", "Jêgirtinên kitêban bi kurmancî" ], "examples": [ { "ref": "Melayê Cizîrî, Dîwana Melayê Cizirî, ~1640", "text": "Zanim goya ew mahrûya wek lû'lûya mensûr-i bûPaş firqetê zor muhbetê mi j' tel'etê çûm hedretêWesla hebîb min bû nesîb mel'ûn reqîb rencûr-i bû" } ], "glosses": [ "aliyê bi gelemperî berê mirovî ne lê ye, aliyê ne li ber çavan" ] }, { "glosses": [ "ne aliyê bi gelemperî tiştek ber bi wê ve dimeşe" ] }, { "glosses": [ "jê dûr" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/pɑːʃ/" }, { "audio": "LL-Q36163 (kmr)-Ebulfîda-paş.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q36163_(kmr)-Ebulfîda-paş.wav/LL-Q36163_(kmr)-Ebulfîda-paş.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q36163_(kmr)-Ebulfîda-paş.wav/LL-Q36163_(kmr)-Ebulfîda-paş.wav.ogg", "raw_tags": [ "Bidlîs" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q36163 (kmr)-Ebulfîda-paş.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "pişt" } ], "translations": [ { "lang": "Almanî", "lang_code": "de", "word": "zurück" }, { "lang": "Erebî", "lang_code": "ar", "word": "وراء" }, { "lang": "Erebî", "lang_code": "ar", "word": "مؤخرة" }, { "lang": "Farisî", "lang_code": "fa", "word": "عقب" }, { "lang": "Farisî", "lang_code": "fa", "word": "عقبی" }, { "lang": "Fînî", "lang_code": "fi", "word": "taakse" }, { "lang": "Fînî", "lang_code": "fi", "word": "takana" }, { "lang": "Fînî", "lang_code": "fi", "word": "takaa" }, { "lang": "Fransî", "lang_code": "fr", "word": "arrière" }, { "lang": "Fransî", "lang_code": "fr", "word": "derrière" }, { "lang": "Îngilîzî", "lang_code": "en", "word": "back" }, { "lang": "Îngilîzî", "lang_code": "en", "word": "retro-" }, { "lang": "Îngilîzî", "lang_code": "en", "word": "posterior" }, { "lang": "Îngilîzî", "lang_code": "en", "word": "retrolingual" }, { "lang": "Îngilîzî", "lang_code": "en", "word": "the six directions" }, { "lang": "Tirkî", "lang_code": "tr", "word": "arka" }, { "lang": "Tirkî", "lang_code": "tr", "word": "geri" }, { "lang": "Tirkî", "lang_code": "tr", "word": "art" }, { "lang": "Tirkî", "lang_code": "tr", "word": "pupa" }, { "lang": "Tirkî", "lang_code": "tr", "word": "kıç" }, { "lang": "Tirkî", "lang_code": "tr", "word": "erte" }, { "lang": "Tirkî", "lang_code": "tr", "word": "peş" } ], "word": "paş" }
Download raw JSONL data for paş meaning in Kurmancî (4.1kB)
{ "called_from": "parserfns/156", "msg": "#tag creating non-allowed tag <phonos> - omitted", "path": [ "paş", "Template:deng", "#tag", "#tag" ], "section": "Kurmancî", "subsection": "Bilêvkirin", "title": "paş", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Kurmancî dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-22 from the kuwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.