"五十歩百歩" meaning in 日本語

See 五十歩百歩 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: [ɡo̞ʑip̚po̞ça̠p̚po̞], [ɡo̞ʑɨᵝpo̞ça̠p̚po̞] Forms: ごじっぽひゃっぽ, ごじゅっぽひゃっぽ
  1. 程度の差はあっても、二つとも短所が同じで似たり寄ったりであること。
    Sense id: ja-五十歩百歩-ja-phrase-P9LzVuLy Categories (other): 故事成語, 日本語 ことわざ
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: blanc bonnet, bonnet blanc (フランス語), pot calling the kettle black (英語), six of one, half a dozen of the other (英語)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "日本語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "日本語 国際音声記号あり",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "日本語 成句",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "由来 孟子",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "『孟子・梁恵王上』より",
    "孟子対曰、「王好戦 請以戦喩。填然、鼓之、兵刃既接。棄甲曳兵而走、或百歩而後止、或五十歩而後止。以五十歩笑百歩、則何如。」曰、「不可。直不百歩耳。是亦走也。」曰、「王如知此、則無望民之多於隣国也。」",
    "孟子対へて曰く「王、戦を好む。請ふ戦を以て喩へむ。填然として之を鼓し、兵刃既に接す。甲を棄て兵を曳きて走る。或いは百歩にして後に止まり、或いは五十歩にして後に止まる。五十歩を以て百歩を笑はば、則ち何如」と。曰く「不可なり。直だ(ただ)百歩ならざるのみ。是(これ)も亦走るなり」と。曰く「王如し此を知らば、則ち民の隣国より多きこと望むこと無からむ。」",
    "(王の問[国の人口が増えないことに)孟子がお答えして申すに「王は、戦がお好きだから、戦を以て喩えさせて下さい。今、まさに太鼓をたたいて、干戈を交えようとしたところに、鎧を脱ぎ捨て武器を引きずって逃げた者がいます。ある者は百歩逃げて止まり、ある者は五十歩逃げてふみ止まりました。この時、五十歩の者が百歩の者を(臆病者と)笑ったならば、いかがでしょうか。」王は言った。「駄目だ。(五十歩の者も)ただ百歩でないだけだ。五十歩の者も逃げたのである。」孟子は言った「王がこれを理解なさるなら、民が隣国より多いことを望むべきではないでしょう。」"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ごじっぽひゃっぽ"
    },
    {
      "form": "ごじゅっぽひゃっぽ"
    }
  ],
  "lang": "日本語",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "成句",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "故事成語",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "日本語 ことわざ",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              61,
              66
            ]
          ],
          "ref": "(坂口安吾『新らしき性格感情』)",
          "ruby": [
            [
              "変",
              "かわ"
            ]
          ],
          "text": "人を美醜によって判断せずに、才能によって判断するということは、所詮同じことではないか。標準が美醜から才能へ変ったところで、五十歩百歩のことである。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "程度の差はあっても、二つとも短所が同じで似たり寄ったりであること。"
      ],
      "id": "ja-五十歩百歩-ja-phrase-P9LzVuLy",
      "raw_tags": [
        "ことわざ",
        "故事成語"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "form": "ごじっぽひゃっぽ",
      "raw_tags": [
        "東京式"
      ],
      "roman": "[gòjíppóhyáꜜppò]",
      "tags": [
        "Nakadaka"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ɡo̞ʑip̚po̞ça̠p̚po̞]"
    },
    {
      "form": "ごじゅぽひゃっぽ",
      "raw_tags": [
        "東京式"
      ],
      "roman": "[gòjúpóhyáꜜppò]",
      "tags": [
        "Nakadaka"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ɡo̞ʑɨᵝpo̞ça̠p̚po̞]"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "英語",
      "lang_code": "en",
      "word": "pot calling the kettle black"
    },
    {
      "lang": "英語",
      "lang_code": "en",
      "word": "six of one, half a dozen of the other"
    },
    {
      "lang": "フランス語",
      "lang_code": "fr",
      "word": "blanc bonnet, bonnet blanc"
    }
  ],
  "word": "五十歩百歩"
}
{
  "categories": [
    "日本語",
    "日本語 国際音声記号あり",
    "日本語 成句",
    "由来 孟子"
  ],
  "etymology_texts": [
    "『孟子・梁恵王上』より",
    "孟子対曰、「王好戦 請以戦喩。填然、鼓之、兵刃既接。棄甲曳兵而走、或百歩而後止、或五十歩而後止。以五十歩笑百歩、則何如。」曰、「不可。直不百歩耳。是亦走也。」曰、「王如知此、則無望民之多於隣国也。」",
    "孟子対へて曰く「王、戦を好む。請ふ戦を以て喩へむ。填然として之を鼓し、兵刃既に接す。甲を棄て兵を曳きて走る。或いは百歩にして後に止まり、或いは五十歩にして後に止まる。五十歩を以て百歩を笑はば、則ち何如」と。曰く「不可なり。直だ(ただ)百歩ならざるのみ。是(これ)も亦走るなり」と。曰く「王如し此を知らば、則ち民の隣国より多きこと望むこと無からむ。」",
    "(王の問[国の人口が増えないことに)孟子がお答えして申すに「王は、戦がお好きだから、戦を以て喩えさせて下さい。今、まさに太鼓をたたいて、干戈を交えようとしたところに、鎧を脱ぎ捨て武器を引きずって逃げた者がいます。ある者は百歩逃げて止まり、ある者は五十歩逃げてふみ止まりました。この時、五十歩の者が百歩の者を(臆病者と)笑ったならば、いかがでしょうか。」王は言った。「駄目だ。(五十歩の者も)ただ百歩でないだけだ。五十歩の者も逃げたのである。」孟子は言った「王がこれを理解なさるなら、民が隣国より多いことを望むべきではないでしょう。」"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ごじっぽひゃっぽ"
    },
    {
      "form": "ごじゅっぽひゃっぽ"
    }
  ],
  "lang": "日本語",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "成句",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "故事成語",
        "日本語 ことわざ"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              61,
              66
            ]
          ],
          "ref": "(坂口安吾『新らしき性格感情』)",
          "ruby": [
            [
              "変",
              "かわ"
            ]
          ],
          "text": "人を美醜によって判断せずに、才能によって判断するということは、所詮同じことではないか。標準が美醜から才能へ変ったところで、五十歩百歩のことである。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "程度の差はあっても、二つとも短所が同じで似たり寄ったりであること。"
      ],
      "raw_tags": [
        "ことわざ",
        "故事成語"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "form": "ごじっぽひゃっぽ",
      "raw_tags": [
        "東京式"
      ],
      "roman": "[gòjíppóhyáꜜppò]",
      "tags": [
        "Nakadaka"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ɡo̞ʑip̚po̞ça̠p̚po̞]"
    },
    {
      "form": "ごじゅぽひゃっぽ",
      "raw_tags": [
        "東京式"
      ],
      "roman": "[gòjúpóhyáꜜppò]",
      "tags": [
        "Nakadaka"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ɡo̞ʑɨᵝpo̞ça̠p̚po̞]"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "英語",
      "lang_code": "en",
      "word": "pot calling the kettle black"
    },
    {
      "lang": "英語",
      "lang_code": "en",
      "word": "six of one, half a dozen of the other"
    },
    {
      "lang": "フランス語",
      "lang_code": "fr",
      "word": "blanc bonnet, bonnet blanc"
    }
  ],
  "word": "五十歩百歩"
}

Download raw JSONL data for 五十歩百歩 meaning in 日本語 (3.1kB)

{
  "called_from": "extractor/ja/page/parse_section/93",
  "msg": "Unknown section: 関連語句",
  "path": [
    "五十歩百歩"
  ],
  "section": "日本語",
  "subsection": "",
  "title": "五十歩百歩",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable 日本語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-01 from the jawiktionary dump dated 2025-07-21 using wiktextract (ed078bd and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.