See mat in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "roman": "オッカヨ", "sense": "(一人前の)男", "word": "okkayo" }, { "roman": "ホク", "sense": "夫", "word": "hoku" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "アイヌ語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "アイヌ語 名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "アイヌ語 国際音声記号あり", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "アイヌ語 家族", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "roman": "マタㇰ", "sense": "妹・(ユーカラで)妻", "word": "matak" }, { "roman": "マタパ", "sense": "妹", "word": "matapa" }, { "roman": "マタィヌ", "sense": "女", "word": "mataynu" }, { "roman": "マッコㇿ", "sense": "妻帯する", "word": "matkor" }, { "roman": "マッカチ", "sense": "少女、女の子", "word": "matkaci" }, { "roman": "マッコイワㇰ", "sense": "(妻の、女の、恋人の)ところへ通う", "word": "matkoiwak" }, { "roman": "マッサㇰペ", "sense": "妻のない者", "word": "matsakpe" }, { "roman": "マッサックㇽ", "sense": "未婚者", "word": "matsakkur" }, { "roman": "マッネ", "sense": "雌の、牝の", "word": "matne" }, { "roman": "マッネポ", "sense": "娘", "word": "matnepo" }, { "roman": "マテトゥン", "sense": "妻をもらう", "word": "matetun" }, { "roman": "カムィ モィレマッ", "sense": "女神様のような立派な女性", "word": "kamuy moyremat" }, { "roman": "カッケマッ", "sense": "淑女", "word": "katkemat" }, { "roman": "クㇽマッ", "sense": "和人の女性", "word": "kurmat" }, { "roman": "ポンマッ", "sense": "妾", "word": "ponmat" }, { "roman": "ルㇷ゚ネマッ", "sense": "おばさん・老婦人", "word": "rupnemat" } ], "forms": [ { "form": "mací", "raw_tags": [ "所属形短形" ] }, { "form": "macíhi", "raw_tags": [ "所属形長形" ] } ], "lang": "アイヌ語", "lang_code": "ain", "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "related": [ { "roman": "トゥレㇱ", "sense": "(ユーカラで)妻", "word": "tures" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "アイヌ語 引用あり", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 6, 9 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 0, 4 ] ], "ref": "平目よし (1969), “19-5 ウエペケㇾ「ユペッ イㇼワㇰ ウコイキ」(湧別の兄弟げんか)”, 第2年次調査研究報告書3/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月", "text": "rupne mat ka pirka hike an caca kamuy ka pirka hike an.", "translation": "おばさまもおじさまも美しい方々でありました。" }, { "bold_text_offsets": [ [ 28, 32 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 15, 16 ], [ 22, 24 ], [ 28, 30 ] ], "ref": "平目よし (1969), “19-5 ウエペケㇾ「ユペッ イㇼワㇰ ウコイキ」(湧別の兄弟げんか)”, 第2年次調査研究報告書1/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月", "text": "a=hoku ene hawean hi “tan a=maci, itak=an ciki e=inu katu ene an hi.", "translation": "私の夫はこのように言いました「妻よ、私がこれから話しますから、聞いているのだよ。" }, { "bold_text_offsets": [ [ 2, 8 ], [ 31, 37 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 3, 4 ], [ 21, 22 ] ], "ref": "貝澤とぅるしの (1969), “2-6 ウエペケㇾ「パㇱクㇽ ウタサ イタㇰ ヒ アヌ」(カラスのおしゃべりを聞く)”, 第2年次調査研究報告書1/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月", "text": "a=macihi an hine oka=an hike a=macihi po sak wa poeykoytupa=an kor oka=an pe ne ruwe ne a p,.", "translation": "私には妻がいて、ともに暮らしていたが、私の妻は子どもがおらず、子どもを欲しがりながら暮らしていた。" }, { "bold_text_offsets": [ [ 20, 26 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 6, 7 ] ], "ref": "木村きみ (1969), “20-2 ウエペケㇾ「チナナサパ」(ホッチャリの頭)”, 第2年次調査研究報告書3/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月", "text": "nea menoko a=aki hi macihi ne yakka opitta neno a=kar hine.", "translation": "あの女、弟の嫁も皆そのようにしてやったのです。" } ], "glosses": [ "女。妻。" ], "id": "ja-mat-ain-noun-NmTItEez", "ruby": [ [ "女", "おんな" ], [ "妻", "つま" ] ] } ], "word": "mat" }
{ "antonyms": [ { "roman": "オッカヨ", "sense": "(一人前の)男", "word": "okkayo" }, { "roman": "ホク", "sense": "夫", "word": "hoku" } ], "categories": [ "アイヌ語", "アイヌ語 名詞", "アイヌ語 国際音声記号あり", "アイヌ語 家族" ], "derived": [ { "roman": "マタㇰ", "sense": "妹・(ユーカラで)妻", "word": "matak" }, { "roman": "マタパ", "sense": "妹", "word": "matapa" }, { "roman": "マタィヌ", "sense": "女", "word": "mataynu" }, { "roman": "マッコㇿ", "sense": "妻帯する", "word": "matkor" }, { "roman": "マッカチ", "sense": "少女、女の子", "word": "matkaci" }, { "roman": "マッコイワㇰ", "sense": "(妻の、女の、恋人の)ところへ通う", "word": "matkoiwak" }, { "roman": "マッサㇰペ", "sense": "妻のない者", "word": "matsakpe" }, { "roman": "マッサックㇽ", "sense": "未婚者", "word": "matsakkur" }, { "roman": "マッネ", "sense": "雌の、牝の", "word": "matne" }, { "roman": "マッネポ", "sense": "娘", "word": "matnepo" }, { "roman": "マテトゥン", "sense": "妻をもらう", "word": "matetun" }, { "roman": "カムィ モィレマッ", "sense": "女神様のような立派な女性", "word": "kamuy moyremat" }, { "roman": "カッケマッ", "sense": "淑女", "word": "katkemat" }, { "roman": "クㇽマッ", "sense": "和人の女性", "word": "kurmat" }, { "roman": "ポンマッ", "sense": "妾", "word": "ponmat" }, { "roman": "ルㇷ゚ネマッ", "sense": "おばさん・老婦人", "word": "rupnemat" } ], "forms": [ { "form": "mací", "raw_tags": [ "所属形短形" ] }, { "form": "macíhi", "raw_tags": [ "所属形長形" ] } ], "lang": "アイヌ語", "lang_code": "ain", "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "related": [ { "roman": "トゥレㇱ", "sense": "(ユーカラで)妻", "word": "tures" } ], "senses": [ { "categories": [ "アイヌ語 引用あり" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 6, 9 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 0, 4 ] ], "ref": "平目よし (1969), “19-5 ウエペケㇾ「ユペッ イㇼワㇰ ウコイキ」(湧別の兄弟げんか)”, 第2年次調査研究報告書3/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月", "text": "rupne mat ka pirka hike an caca kamuy ka pirka hike an.", "translation": "おばさまもおじさまも美しい方々でありました。" }, { "bold_text_offsets": [ [ 28, 32 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 15, 16 ], [ 22, 24 ], [ 28, 30 ] ], "ref": "平目よし (1969), “19-5 ウエペケㇾ「ユペッ イㇼワㇰ ウコイキ」(湧別の兄弟げんか)”, 第2年次調査研究報告書1/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月", "text": "a=hoku ene hawean hi “tan a=maci, itak=an ciki e=inu katu ene an hi.", "translation": "私の夫はこのように言いました「妻よ、私がこれから話しますから、聞いているのだよ。" }, { "bold_text_offsets": [ [ 2, 8 ], [ 31, 37 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 3, 4 ], [ 21, 22 ] ], "ref": "貝澤とぅるしの (1969), “2-6 ウエペケㇾ「パㇱクㇽ ウタサ イタㇰ ヒ アヌ」(カラスのおしゃべりを聞く)”, 第2年次調査研究報告書1/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月", "text": "a=macihi an hine oka=an hike a=macihi po sak wa poeykoytupa=an kor oka=an pe ne ruwe ne a p,.", "translation": "私には妻がいて、ともに暮らしていたが、私の妻は子どもがおらず、子どもを欲しがりながら暮らしていた。" }, { "bold_text_offsets": [ [ 20, 26 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 6, 7 ] ], "ref": "木村きみ (1969), “20-2 ウエペケㇾ「チナナサパ」(ホッチャリの頭)”, 第2年次調査研究報告書3/3 (文化庁 アイヌ語の保存・継承に必要なアーカイブ化に関する調査研究事業), 2015年3月", "text": "nea menoko a=aki hi macihi ne yakka opitta neno a=kar hine.", "translation": "あの女、弟の嫁も皆そのようにしてやったのです。" } ], "glosses": [ "女。妻。" ], "ruby": [ [ "女", "おんな" ], [ "妻", "つま" ] ] } ], "word": "mat" }
Download raw JSONL data for mat meaning in アイヌ語 (4.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable アイヌ語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-04 from the jawiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (a681f8a and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.