See fero on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Aggettivi in italiano", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "dal latinoferus, letteralmente \"selvaggio, selvatico\" ma anche \"fiero, spietato, crudele\"" ], "forms": [ { "form": "feri", "tags": [ "masculine", "plural" ] }, { "form": "fera", "tags": [ "feminine", "singular" ] }, { "form": "fere", "tags": [ "feminine", "plural" ] } ], "hyphenations": [ { "hyphenation": "fè | ro" } ], "lang": "Italiano", "lang_code": "it", "pos": "adj", "pos_title": "Aggettivo", "senses": [ { "glosses": [ "forma arcaica o poetica per fiero" ], "id": "it-fero-it-adj-db02kCIs", "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈfɛ.ro/" } ], "tags": [ "masculine", "singular" ], "word": "fero" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Verbi in latino", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbi transitivi_in_latino", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "raw_tags": [ "derivati" ], "word": "fertilis" }, { "word": "fertus" }, { "word": "ferculum" }, { "word": "latio" }, { "raw_tags": [ "composti" ], "word": "adfero" }, { "word": "/" }, { "word": "affero" }, { "word": "aufero" }, { "word": "circumfero" }, { "word": "confero" }, { "word": "defero" }, { "word": "differo" }, { "word": "effero" }, { "word": "infero" }, { "word": "interfero" }, { "word": "introfero" }, { "word": "offero" }, { "word": "perfero" }, { "word": "postfero" }, { "word": "praefero" }, { "word": "profero" }, { "word": "refero" }, { "word": "suffero" }, { "word": "transfero" } ], "etymology_texts": [ "il tema del presente fer- deriva dal proto-italico *ferō, discendente dal proto-indoeuropeo *bʰéreti, dalla radice *bʰer-, \"portare\"; dalla stessa radice discendono, fra gli altri, il sanscrito भरति (bhárati), \"portare\"; il persiano بار (bâr), \"peso, carico\"; il greco antico φέρω, \"portare\"; e l'anglosassone beran, da cui il moderno inglese to bear, \"portare\"", "il tema del perfetto, in latino arcaico tetul-, poi standardizzatosi in tul- in latino classico, e quello del supino lāt- erano originariamente perfetto e supino del verbo tollo (parzialmente coincidente nei significati); a sua volta discendenti dal proto-indoeuropeo *tl̥néh₂ti, tema del presente di *telh₂-, \"sopportare, tollerare\" (si confronti ad es. il verbo tolero). Si noti che perfetto e supino di tollo in latino classico divennero conseguentemente sustuli e sublatum, con affissione del prefisso sub- per diversificarli da quelli di fero" ], "hyphenations": [ { "hyphenation": "fĕ | rō" } ], "lang": "Latino", "lang_code": "la", "pos": "verb", "pos_title": "Verbo", "raw_tags": [ "Transitivo" ], "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Virgilio, Eneide, Liber II, 49; approfondimento", "text": "timeo Danaos et dona ferentes", "translation": "temo i greci anche quando portano doni" }, { "ref": "Virgilio, Eneide, Liber VIII, 114", "text": "pacemne huc fertis an arma?", "translation": "portate la pace o la guerra?" } ], "glosses": [ "portare, trasportare, recare" ], "id": "it-fero-la-verb-k99Bx2Cj" }, { "examples": [ { "ref": "Persio, Saturae, datura IV, 7", "text": "fert animus calidae fecisse silentia turbae", "translation": "l'animo porta le mani avanti alle eccitate folle, [affinché] facciano silenzio" } ], "glosses": [ "portare avanti, porgere, sporgere" ], "id": "it-fero-la-verb-vjjN7zAk" }, { "examples": [ { "ref": "Virgilio, Eneide, Liber VI, 198", "text": "observans quae signa ferant, quo tendere pergant", "translation": "osserva quali segni mostrino, verso dove si dirigano" } ], "glosses": [ "mostrare, palesare" ], "id": "it-fero-la-verb--XK4xY4U" }, { "examples": [ { "ref": "Virgilio, Eneide, Liber VI, 82", "text": "vatisque ferunt responsa per auras", "translation": "e i profeti riferiscono i responsi per l'aria [= a voce]" } ], "glosses": [ "dire, riferire, raccontare, divulgare" ], "id": "it-fero-la-verb-d~mBw9a4" }, { "examples": [ { "ref": "Cesare, De bello gallico, liber V, XIII", "text": "huius est longitudo lateris, ut fert illorum opinio, septingentorum milium", "translation": "la lunghezza della costa di questa [isola], come riporta la loro credenza, è di settecento miglia" }, { "ref": "Virgilio, Eneide, Liber II, 229-230", "text": "et scelus expendisse merentem Laocoonta ferunt", "translation": "e si ritiene che Lacoonte abbia meritato di pagare per il [suo] crimine" } ], "glosses": [ "tramandare, riportare, affermare si dice che, si ritiene che, sembra che" ], "id": "it-fero-la-verb-5hzn1pga", "raw_tags": [ "nelle voci impersonali" ] }, { "examples": [ { "ref": "Orazio, Carmina, liber I, carmen IV, 10", "text": "flore, terrae quem ferunt solutae", "translation": "con il fiore, che i molli terreni producono" }, { "ref": "Svetonio, Vite dei Cesari, liber VII (Othonis), I", "text": "ex Albia Terentia splendida femina duos filios tulit", "translation": "da Albia Terenzia, una donna illustre, generò due figli" } ], "glosses": [ "generare, produrre, fare nascere" ], "id": "it-fero-la-verb-jR~ZUrXy" }, { "examples": [ { "ref": "Cicerone, Filippiche, philippica X, XX", "text": "omnes nationes servitutem ferre possunt, nostra civitas non potest", "translation": "tutte le nazioni possono sopportare la schiavitù, la nostra città non può" }, { "ref": "Cornelio Nepote, De viris illustribus, , VII", "text": "fuisse patientem suorumque iniurias ferentem civium", "translation": "fu paziente e tollerò le offese dei suoi concittadini" }, { "ref": "Cicerone, De re publica, liber II, XXIII", "text": "cum senatus (...) temptaret post Romuli excessum ut ipse regeret sine rege rem publicam, populus id non tulit", "translation": "quando il senato tentò, dopo la morte di Romolo, di governare esso stesso lo stato in assenza di un re, il popolo non lo tollerò" } ], "glosses": [ "sopportare, tollerare, patire, soffrire" ], "id": "it-fero-la-verb-4ft3gCyS" }, { "examples": [ { "ref": "Virgilio, Bucoliche, ecloga V, 35", "text": "postquam te fata tulerunt", "translation": "dopo che il fato ti rapì" } ], "glosses": [ "portare via, rubare, rapire" ], "id": "it-fero-la-verb-Ae3hXIRA" }, { "examples": [ { "ref": "Virgilio, Eneide, Liber II, 374-375", "text": "alii rapiunt incensa feruntque Pergama", "translation": "altri saccheggiano e depredano Troia in fiamme" } ], "glosses": [ "saccheggiare, depredare" ], "id": "it-fero-la-verb-JIaJB8lY" }, { "examples": [ { "ref": "Cesare, De bello gallico, liber VI, XXVIII", "text": "qui plurimos ex his interfecerunt (...) magnam ferunt laudem", "translation": "coloro che abbiano ucciso il maggior numero di questi [tori selvatici] ottengono grande gloria" } ], "glosses": [ "ottenere, ricevere" ], "id": "it-fero-la-verb-6BZqAZRQ" }, { "examples": [ { "ref": "Ovidio, Le metamorfosi, liber II, 21-23", "text": "ad patrios sua fert vestigia vultus consistitque procul; neque enim propiora ferebat lumina", "translation": "conduce i suoi passi verso il volto del padre (Apollo), e resta un po' distante; non li portava infatti più vicini alla luce" }, { "ref": "Virgilio, Eneide, Liber VI, 295", "text": "hinc via Tartarei quae fert Acherontis ad undas", "translation": "qui [è] la via che porta alle acque del tartareo Acheronte" } ], "glosses": [ "portare verso, condurre, guidare" ], "id": "it-fero-la-verb-C8kQK0YO", "raw_tags": [ "anche intransitivo, con complemento di moto a luogo" ] }, { "examples": [ { "ref": "Ovidio, Le metamorfosi, liber II, 69", "text": "ne ferar in praeceps", "translation": "affinché io non mi slanciassi a capofitto" }, { "ref": "Vulgata Clementina, Genesi, 1:2", "text": "terra autem erat inanis et vacua (...) et Spiritus Dei ferebatur super aquas", "translation": "ma la terra era informe e deserta e lo Spirito di Dio aleggiava sulle acque" } ], "glosses": [ "muoversi, spostarsi, correre, affrettarsi, slanciarsi" ], "id": "it-fero-la-verb-O2f6wi42", "raw_tags": [ "con un pronome riflessivo oppure nelle voci passive" ] }, { "examples": [ { "ref": "Cicerone, In Verrem, actio II, liber IV, CIV", "text": "de quo vos sententiam per tabellam feretis?", "translation": "su quale [uomo] voi mettete per iscritto la sentenza sulla tabella?" } ], "glosses": [ "registrare, mettere per iscritto, mettere a verbale e quindi esprimere, emettere" ], "id": "it-fero-la-verb-ok~Le0zY", "raw_tags": [ "soprattutto di sentenze giuridiche" ] }, { "examples": [ { "ref": "Cicerone, De officiis, liber II, LXXIII", "text": "cum legem agrariam ferret", "translation": "quando presentò la legge agraria" } ], "glosses": [ ", presentare, proporre, mettere ai voti" ], "id": "it-fero-la-verb-knk~J57y", "raw_tags": [ "di leggi" ], "topics": [ "politics" ] }, { "examples": [ { "ref": "Cicerone, De re publica, liber I, XLVII", "text": "ferunt enim suffragia, mandant inperia magistratus", "translation": "infatti [i cittadini liberi] esprimono i voti, affidano il comando della magistratura" } ], "glosses": [ ", esprimere, dare" ], "id": "it-fero-la-verb-QrpyEe9v", "raw_tags": [ "di voti" ], "topics": [ "politics" ] }, { "examples": [ { "ref": "Cicerone, Epistulae ad Quintum fratrem, liber I, IV, 5", "text": "perspice rem et pertenta et ad me, ut tempora nostra, non ut amor tuus fert, vere perscribe", "translation": "osserva ed esamina la faccenda e scrivimene in modo veritiero, così come richiede la situazione presente, e non come [richiede] il tuo affetto" } ], "glosses": [ "richiedere, necessitare, esigere" ], "id": "it-fero-la-verb-7BqJ4pWz" } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈfe.roː/, [ˈfɛ.roː]" }, { "ipa": "/ˈfe.ro/, [ˈfɛː.rɔ]" } ], "synonyms": [ { "raw_tags": [ "portare" ], "word": "affero" }, { "word": "infero" }, { "word": "gero" }, { "word": "perveho" }, { "word": "porto" }, { "raw_tags": [ "porgere" ], "word": "tendo" }, { "word": "porrigo" }, { "word": "praebeo" }, { "raw_tags": [ "mostrare" ], "word": "monstro" }, { "word": "ostendo" }, { "word": "praebeo" }, { "word": "(dire" }, { "word": "raccontare" }, { "word": "divulgare)" }, { "word": "dico" }, { "word": "narro" }, { "word": "enarro" }, { "word": "aio" }, { "word": "divulgo" }, { "word": "effor" }, { "word": "mitto" }, { "word": "(tramandare" }, { "word": "riportare)" }, { "word": "trado" }, { "word": "enarro" }, { "word": "prodo" }, { "word": "(generare" }, { "word": "produrre" }, { "word": "far nascere)" }, { "word": "gero" }, { "word": "genero" }, { "word": "produco" }, { "word": "pario" }, { "word": "(sopportare" }, { "word": "tollerare" }, { "word": "patire)" }, { "word": "patior" }, { "word": "tolero" }, { "word": "perfero" }, { "word": "suffero" }, { "word": "sustineo" }, { "word": "subeo" }, { "word": "(portare via" }, { "word": "rubare" }, { "word": "rapire)" }, { "word": "rapio" }, { "word": "abigo" }, { "word": "abripio" }, { "word": "aufero" }, { "word": "(saccheggiare" }, { "word": "depredare)" }, { "word": "rapio" }, { "word": "diripio" }, { "word": "corripio" }, { "word": "compilo" }, { "word": "(ottenere" }, { "word": "ricevere)" }, { "word": "obtineo" }, { "word": "impetro" }, { "word": "recipio" }, { "word": "percipio" }, { "word": "accipio" }, { "word": "accepto" }, { "word": "(portare verso" }, { "word": "condurre)" }, { "word": "duco" }, { "word": "conduco" }, { "word": "deveho" }, { "word": "ago" }, { "word": "(muoversi) (" }, { "word": "me" }, { "word": ")" }, { "word": "moveo" }, { "word": "(" }, { "word": "me" }, { "word": ")" }, { "word": "demoveo" }, { "word": "molior" }, { "raw_tags": [ "mettere per iscritto" ], "word": "noto" }, { "word": "subscribo" }, { "word": "(necessitare" }, { "word": "richiedere)" }, { "word": "cogo" }, { "word": "quaero" } ], "word": "fero" }
{ "categories": [ "Aggettivi in italiano" ], "etymology_texts": [ "dal latinoferus, letteralmente \"selvaggio, selvatico\" ma anche \"fiero, spietato, crudele\"" ], "forms": [ { "form": "feri", "tags": [ "masculine", "plural" ] }, { "form": "fera", "tags": [ "feminine", "singular" ] }, { "form": "fere", "tags": [ "feminine", "plural" ] } ], "hyphenations": [ { "hyphenation": "fè | ro" } ], "lang": "Italiano", "lang_code": "it", "pos": "adj", "pos_title": "Aggettivo", "senses": [ { "glosses": [ "forma arcaica o poetica per fiero" ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈfɛ.ro/" } ], "tags": [ "masculine", "singular" ], "word": "fero" } { "categories": [ "Verbi in latino", "Verbi transitivi_in_latino" ], "derived": [ { "raw_tags": [ "derivati" ], "word": "fertilis" }, { "word": "fertus" }, { "word": "ferculum" }, { "word": "latio" }, { "raw_tags": [ "composti" ], "word": "adfero" }, { "word": "/" }, { "word": "affero" }, { "word": "aufero" }, { "word": "circumfero" }, { "word": "confero" }, { "word": "defero" }, { "word": "differo" }, { "word": "effero" }, { "word": "infero" }, { "word": "interfero" }, { "word": "introfero" }, { "word": "offero" }, { "word": "perfero" }, { "word": "postfero" }, { "word": "praefero" }, { "word": "profero" }, { "word": "refero" }, { "word": "suffero" }, { "word": "transfero" } ], "etymology_texts": [ "il tema del presente fer- deriva dal proto-italico *ferō, discendente dal proto-indoeuropeo *bʰéreti, dalla radice *bʰer-, \"portare\"; dalla stessa radice discendono, fra gli altri, il sanscrito भरति (bhárati), \"portare\"; il persiano بار (bâr), \"peso, carico\"; il greco antico φέρω, \"portare\"; e l'anglosassone beran, da cui il moderno inglese to bear, \"portare\"", "il tema del perfetto, in latino arcaico tetul-, poi standardizzatosi in tul- in latino classico, e quello del supino lāt- erano originariamente perfetto e supino del verbo tollo (parzialmente coincidente nei significati); a sua volta discendenti dal proto-indoeuropeo *tl̥néh₂ti, tema del presente di *telh₂-, \"sopportare, tollerare\" (si confronti ad es. il verbo tolero). Si noti che perfetto e supino di tollo in latino classico divennero conseguentemente sustuli e sublatum, con affissione del prefisso sub- per diversificarli da quelli di fero" ], "hyphenations": [ { "hyphenation": "fĕ | rō" } ], "lang": "Latino", "lang_code": "la", "pos": "verb", "pos_title": "Verbo", "raw_tags": [ "Transitivo" ], "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Virgilio, Eneide, Liber II, 49; approfondimento", "text": "timeo Danaos et dona ferentes", "translation": "temo i greci anche quando portano doni" }, { "ref": "Virgilio, Eneide, Liber VIII, 114", "text": "pacemne huc fertis an arma?", "translation": "portate la pace o la guerra?" } ], "glosses": [ "portare, trasportare, recare" ] }, { "examples": [ { "ref": "Persio, Saturae, datura IV, 7", "text": "fert animus calidae fecisse silentia turbae", "translation": "l'animo porta le mani avanti alle eccitate folle, [affinché] facciano silenzio" } ], "glosses": [ "portare avanti, porgere, sporgere" ] }, { "examples": [ { "ref": "Virgilio, Eneide, Liber VI, 198", "text": "observans quae signa ferant, quo tendere pergant", "translation": "osserva quali segni mostrino, verso dove si dirigano" } ], "glosses": [ "mostrare, palesare" ] }, { "examples": [ { "ref": "Virgilio, Eneide, Liber VI, 82", "text": "vatisque ferunt responsa per auras", "translation": "e i profeti riferiscono i responsi per l'aria [= a voce]" } ], "glosses": [ "dire, riferire, raccontare, divulgare" ] }, { "examples": [ { "ref": "Cesare, De bello gallico, liber V, XIII", "text": "huius est longitudo lateris, ut fert illorum opinio, septingentorum milium", "translation": "la lunghezza della costa di questa [isola], come riporta la loro credenza, è di settecento miglia" }, { "ref": "Virgilio, Eneide, Liber II, 229-230", "text": "et scelus expendisse merentem Laocoonta ferunt", "translation": "e si ritiene che Lacoonte abbia meritato di pagare per il [suo] crimine" } ], "glosses": [ "tramandare, riportare, affermare si dice che, si ritiene che, sembra che" ], "raw_tags": [ "nelle voci impersonali" ] }, { "examples": [ { "ref": "Orazio, Carmina, liber I, carmen IV, 10", "text": "flore, terrae quem ferunt solutae", "translation": "con il fiore, che i molli terreni producono" }, { "ref": "Svetonio, Vite dei Cesari, liber VII (Othonis), I", "text": "ex Albia Terentia splendida femina duos filios tulit", "translation": "da Albia Terenzia, una donna illustre, generò due figli" } ], "glosses": [ "generare, produrre, fare nascere" ] }, { "examples": [ { "ref": "Cicerone, Filippiche, philippica X, XX", "text": "omnes nationes servitutem ferre possunt, nostra civitas non potest", "translation": "tutte le nazioni possono sopportare la schiavitù, la nostra città non può" }, { "ref": "Cornelio Nepote, De viris illustribus, , VII", "text": "fuisse patientem suorumque iniurias ferentem civium", "translation": "fu paziente e tollerò le offese dei suoi concittadini" }, { "ref": "Cicerone, De re publica, liber II, XXIII", "text": "cum senatus (...) temptaret post Romuli excessum ut ipse regeret sine rege rem publicam, populus id non tulit", "translation": "quando il senato tentò, dopo la morte di Romolo, di governare esso stesso lo stato in assenza di un re, il popolo non lo tollerò" } ], "glosses": [ "sopportare, tollerare, patire, soffrire" ] }, { "examples": [ { "ref": "Virgilio, Bucoliche, ecloga V, 35", "text": "postquam te fata tulerunt", "translation": "dopo che il fato ti rapì" } ], "glosses": [ "portare via, rubare, rapire" ] }, { "examples": [ { "ref": "Virgilio, Eneide, Liber II, 374-375", "text": "alii rapiunt incensa feruntque Pergama", "translation": "altri saccheggiano e depredano Troia in fiamme" } ], "glosses": [ "saccheggiare, depredare" ] }, { "examples": [ { "ref": "Cesare, De bello gallico, liber VI, XXVIII", "text": "qui plurimos ex his interfecerunt (...) magnam ferunt laudem", "translation": "coloro che abbiano ucciso il maggior numero di questi [tori selvatici] ottengono grande gloria" } ], "glosses": [ "ottenere, ricevere" ] }, { "examples": [ { "ref": "Ovidio, Le metamorfosi, liber II, 21-23", "text": "ad patrios sua fert vestigia vultus consistitque procul; neque enim propiora ferebat lumina", "translation": "conduce i suoi passi verso il volto del padre (Apollo), e resta un po' distante; non li portava infatti più vicini alla luce" }, { "ref": "Virgilio, Eneide, Liber VI, 295", "text": "hinc via Tartarei quae fert Acherontis ad undas", "translation": "qui [è] la via che porta alle acque del tartareo Acheronte" } ], "glosses": [ "portare verso, condurre, guidare" ], "raw_tags": [ "anche intransitivo, con complemento di moto a luogo" ] }, { "examples": [ { "ref": "Ovidio, Le metamorfosi, liber II, 69", "text": "ne ferar in praeceps", "translation": "affinché io non mi slanciassi a capofitto" }, { "ref": "Vulgata Clementina, Genesi, 1:2", "text": "terra autem erat inanis et vacua (...) et Spiritus Dei ferebatur super aquas", "translation": "ma la terra era informe e deserta e lo Spirito di Dio aleggiava sulle acque" } ], "glosses": [ "muoversi, spostarsi, correre, affrettarsi, slanciarsi" ], "raw_tags": [ "con un pronome riflessivo oppure nelle voci passive" ] }, { "examples": [ { "ref": "Cicerone, In Verrem, actio II, liber IV, CIV", "text": "de quo vos sententiam per tabellam feretis?", "translation": "su quale [uomo] voi mettete per iscritto la sentenza sulla tabella?" } ], "glosses": [ "registrare, mettere per iscritto, mettere a verbale e quindi esprimere, emettere" ], "raw_tags": [ "soprattutto di sentenze giuridiche" ] }, { "examples": [ { "ref": "Cicerone, De officiis, liber II, LXXIII", "text": "cum legem agrariam ferret", "translation": "quando presentò la legge agraria" } ], "glosses": [ ", presentare, proporre, mettere ai voti" ], "raw_tags": [ "di leggi" ], "topics": [ "politics" ] }, { "examples": [ { "ref": "Cicerone, De re publica, liber I, XLVII", "text": "ferunt enim suffragia, mandant inperia magistratus", "translation": "infatti [i cittadini liberi] esprimono i voti, affidano il comando della magistratura" } ], "glosses": [ ", esprimere, dare" ], "raw_tags": [ "di voti" ], "topics": [ "politics" ] }, { "examples": [ { "ref": "Cicerone, Epistulae ad Quintum fratrem, liber I, IV, 5", "text": "perspice rem et pertenta et ad me, ut tempora nostra, non ut amor tuus fert, vere perscribe", "translation": "osserva ed esamina la faccenda e scrivimene in modo veritiero, così come richiede la situazione presente, e non come [richiede] il tuo affetto" } ], "glosses": [ "richiedere, necessitare, esigere" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈfe.roː/, [ˈfɛ.roː]" }, { "ipa": "/ˈfe.ro/, [ˈfɛː.rɔ]" } ], "synonyms": [ { "raw_tags": [ "portare" ], "word": "affero" }, { "word": "infero" }, { "word": "gero" }, { "word": "perveho" }, { "word": "porto" }, { "raw_tags": [ "porgere" ], "word": "tendo" }, { "word": "porrigo" }, { "word": "praebeo" }, { "raw_tags": [ "mostrare" ], "word": "monstro" }, { "word": "ostendo" }, { "word": "praebeo" }, { "word": "(dire" }, { "word": "raccontare" }, { "word": "divulgare)" }, { "word": "dico" }, { "word": "narro" }, { "word": "enarro" }, { "word": "aio" }, { "word": "divulgo" }, { "word": "effor" }, { "word": "mitto" }, { "word": "(tramandare" }, { "word": "riportare)" }, { "word": "trado" }, { "word": "enarro" }, { "word": "prodo" }, { "word": "(generare" }, { "word": "produrre" }, { "word": "far nascere)" }, { "word": "gero" }, { "word": "genero" }, { "word": "produco" }, { "word": "pario" }, { "word": "(sopportare" }, { "word": "tollerare" }, { "word": "patire)" }, { "word": "patior" }, { "word": "tolero" }, { "word": "perfero" }, { "word": "suffero" }, { "word": "sustineo" }, { "word": "subeo" }, { "word": "(portare via" }, { "word": "rubare" }, { "word": "rapire)" }, { "word": "rapio" }, { "word": "abigo" }, { "word": "abripio" }, { "word": "aufero" }, { "word": "(saccheggiare" }, { "word": "depredare)" }, { "word": "rapio" }, { "word": "diripio" }, { "word": "corripio" }, { "word": "compilo" }, { "word": "(ottenere" }, { "word": "ricevere)" }, { "word": "obtineo" }, { "word": "impetro" }, { "word": "recipio" }, { "word": "percipio" }, { "word": "accipio" }, { "word": "accepto" }, { "word": "(portare verso" }, { "word": "condurre)" }, { "word": "duco" }, { "word": "conduco" }, { "word": "deveho" }, { "word": "ago" }, { "word": "(muoversi) (" }, { "word": "me" }, { "word": ")" }, { "word": "moveo" }, { "word": "(" }, { "word": "me" }, { "word": ")" }, { "word": "demoveo" }, { "word": "molior" }, { "raw_tags": [ "mettere per iscritto" ], "word": "noto" }, { "word": "subscribo" }, { "word": "(necessitare" }, { "word": "richiedere)" }, { "word": "cogo" }, { "word": "quaero" } ], "word": "fero" }
Download raw JSONL data for fero meaning in All languages combined (10.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-22 from the itwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.