"duođaštit" meaning in Same du Nord

See duođaštit in All languages combined, or Wiktionary

Verb

  1. Prouver, démontrer.
    Sense id: fr-duođaštit-se-verb-nt2xrq2R
  2. Attester, témoigner, confirmer.
    Sense id: fr-duođaštit-se-verb-HRKGkQaB
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: duođašteapmi, duođaštuvvot Related terms: duođaštus, duođalaš

Verb

  1. Première personne du pluriel du présent de l’indicatif de duođaštit. Form of: duođaštit
    Sense id: fr-duođaštit-se-verb-MM-RRA~9
  2. Troisième personne du pluriel du présent de l’indicatif de duođaštit. Form of: duođaštit
    Sense id: fr-duođaštit-se-verb-b93-Cn-D
  3. Deuxième personne du singulier du prétérit de l’indicatif de duođaštit. Form of: duođaštit
    Sense id: fr-duođaštit-se-verb-T8L9AFYD
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

Download JSONL data for duođaštit meaning in Same du Nord (2.9kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en same du Nord",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en same du Nord",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en same du Nord",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes imparisyllabiques en same du Nord",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Same du Nord",
      "orig": "same du Nord",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "attestation, témoignage, preuve, certificat",
      "word": "duođašteapmi"
    },
    {
      "translation": "être confirmé",
      "word": "duođaštuvvot"
    }
  ],
  "lang": "Same du Nord",
  "lang_code": "se",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "/ˈduo̯ðɑʃtit/"
  ],
  "related": [
    {
      "translation": "attestation, témoignage, preuve, certificat",
      "word": "duođaštus"
    },
    {
      "translation": "réel, vrai",
      "word": "duođalaš"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Skuvla.info",
          "text": "Dát dikta, maid návuotnalaš Paula Simonsen lea čállán ja Siri Broch Johansen lea jorgalan sámegillii, govvida poehtalaš hámis juoidá maid mii geahččalit duođaštit dán girjeráiddus.",
          "translation": "Ce poème, qu’a écrit Paula Simonsen de Kvænangen et que Siri Broch Johansen a traduit en same, illustre sous une forme poétique ce que nous essayons de démontrer dans cette série de livres."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Prouver, démontrer."
      ],
      "id": "fr-duođaštit-se-verb-nt2xrq2R"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "www.nrk.no",
          "text": "Luossabivdi Per Mikael Gaup ii searvva jearahallamii, muhto duođašta iežas gávdnan diekkár bivdosiid ja dieđihan joga bearráigehččiide.",
          "translation": "Le pêcheur de saumon Per Mikael Gaup ne s’associe pas à l’enquête mais confirme qu’il a lui-même trouvé de tels pièges et qu’il en a informé les inspecteurs de la rivière."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Attester, témoigner, confirmer."
      ],
      "id": "fr-duođaštit-se-verb-HRKGkQaB"
    }
  ],
  "word": "duođaštit"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en same du Nord",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en same du Nord",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Same du Nord",
      "orig": "same du Nord",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Same du Nord",
  "lang_code": "se",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "raw_tags": [
    "/ˈduo̯ðɑʃtit/"
  ],
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "duođaštit"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du pluriel du présent de l’indicatif de duođaštit."
      ],
      "id": "fr-duođaštit-se-verb-MM-RRA~9"
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "duođaštit"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du pluriel du présent de l’indicatif de duođaštit."
      ],
      "id": "fr-duođaštit-se-verb-b93-Cn-D"
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "duođaštit"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Deuxième personne du singulier du prétérit de l’indicatif de duođaštit."
      ],
      "id": "fr-duođaštit-se-verb-T8L9AFYD"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "duođaštit"
}
{
  "categories": [
    "Formes de verbes en same du Nord",
    "Lemmes en same du Nord",
    "Verbes en same du Nord",
    "Verbes imparisyllabiques en same du Nord",
    "same du Nord"
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "attestation, témoignage, preuve, certificat",
      "word": "duođašteapmi"
    },
    {
      "translation": "être confirmé",
      "word": "duođaštuvvot"
    }
  ],
  "lang": "Same du Nord",
  "lang_code": "se",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "/ˈduo̯ðɑʃtit/"
  ],
  "related": [
    {
      "translation": "attestation, témoignage, preuve, certificat",
      "word": "duođaštus"
    },
    {
      "translation": "réel, vrai",
      "word": "duođalaš"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Skuvla.info",
          "text": "Dát dikta, maid návuotnalaš Paula Simonsen lea čállán ja Siri Broch Johansen lea jorgalan sámegillii, govvida poehtalaš hámis juoidá maid mii geahččalit duođaštit dán girjeráiddus.",
          "translation": "Ce poème, qu’a écrit Paula Simonsen de Kvænangen et que Siri Broch Johansen a traduit en same, illustre sous une forme poétique ce que nous essayons de démontrer dans cette série de livres."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Prouver, démontrer."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "www.nrk.no",
          "text": "Luossabivdi Per Mikael Gaup ii searvva jearahallamii, muhto duođašta iežas gávdnan diekkár bivdosiid ja dieđihan joga bearráigehččiide.",
          "translation": "Le pêcheur de saumon Per Mikael Gaup ne s’associe pas à l’enquête mais confirme qu’il a lui-même trouvé de tels pièges et qu’il en a informé les inspecteurs de la rivière."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Attester, témoigner, confirmer."
      ]
    }
  ],
  "word": "duođaštit"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en same du Nord",
    "Verbes en same du Nord",
    "same du Nord"
  ],
  "lang": "Same du Nord",
  "lang_code": "se",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "raw_tags": [
    "/ˈduo̯ðɑʃtit/"
  ],
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "duođaštit"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du pluriel du présent de l’indicatif de duođaštit."
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "duođaštit"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du pluriel du présent de l’indicatif de duođaštit."
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "duođaštit"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Deuxième personne du singulier du prétérit de l’indicatif de duođaštit."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "duođaštit"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Same du Nord dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.