"dda" meaning in Salentin

See dda in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: \dda\
  1. , Ici.
    Sense id: fr-dda-salentin-adv-PwuAXH-a
The following are not (yet) sense-disambiguated

Preposition

IPA: \dda\
  1. , , Vers, chez.
    Sense id: fr-dda-salentin-prep-CDpIwwKV Categories (other): Exemples en salentin
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: ddò, ddani

Pronoun

IPA: \dda\ Forms: ddu [masculine]
  1. celle-là.
    Sense id: fr-dda-salentin-pron-LjFNJzwi Categories (other): Exemples en salentin
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: quèdda
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes en salentin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en salentin issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Avetranese",
      "orig": "avetranese",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Carovignese",
      "orig": "carovignese",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ostunese",
      "orig": "ostunese",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Salentin",
      "orig": "salentin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Savese",
      "orig": "savese",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Tricasino",
      "orig": "tricasino",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin illac."
  ],
  "lang": "Salentin",
  "lang_code": "salentin",
  "notes": [
    "Portée dialectale :",
    "Brindisien : ce mot est attesté à Avetrana, Carovigno, Ostuni, Sava.",
    "Salentin méridional : ce mot est attesté à Tricase."
  ],
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        ", Ici."
      ],
      "id": "fr-dda-salentin-adv-PwuAXH-a",
      "raw_tags": [
        "Brindisien",
        "Salentin méridional"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\dda\\"
    }
  ],
  "word": "dda"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en salentin issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Prépositions en salentin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Alessanese",
      "orig": "alessanese",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Manduriano",
      "orig": "manduriano",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Salentin",
      "orig": "salentin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Sancesarese",
      "orig": "sancesarese",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Savese",
      "orig": "savese",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin illac."
  ],
  "lang": "Salentin",
  "lang_code": "salentin",
  "notes": [
    "Portée dialectale :",
    "Brindisien : ce mot est attesté à Mandurie, Sava.",
    "Leccese : ce mot est attesté à San Cesario di Lecce.",
    "Salentin méridional : ce mot est attesté à Alessano."
  ],
  "pos": "prep",
  "pos_title": "Préposition",
  "related": [
    {
      "word": "ddò"
    },
    {
      "word": "ddani"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en salentin",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Giovan Battista Mancarella, Gruppo Culturale Savese, Lessico dialettale di Sava, Edizioni del Griffo, Lecce, 2000",
          "text": "No sciri dda",
          "translation": "Ne pas aller de ce côté."
        }
      ],
      "glosses": [
        ", , Vers, chez."
      ],
      "id": "fr-dda-salentin-prep-CDpIwwKV",
      "raw_tags": [
        "Brindisien",
        "Leccese",
        "Salentin méridional"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\dda\\"
    }
  ],
  "word": "dda"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Appels de modèles incorrects:étyl",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Pronoms démonstratifs en salentin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Salentin",
      "orig": "salentin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Savese",
      "orig": "savese",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Aphérèse du salentin quèdda."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ddu",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Salentin",
  "lang_code": "salentin",
  "notes": [
    "Portée dialectale :",
    "Brindisien : ce mot est attesté à Sava."
  ],
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom démonstratif",
  "related": [
    {
      "word": "quèdda"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en salentin",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Giovan Battista Mancarella, Gruppo Culturale Savese, Lessico dialettale di Sava, Edizioni del Griffo, Lecce, 2000",
          "text": "Dda crištiána",
          "translation": "Cette femme."
        }
      ],
      "glosses": [
        "celle-là."
      ],
      "id": "fr-dda-salentin-pron-LjFNJzwi",
      "raw_tags": [
        "Brindisien"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\dda\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "demonstrative"
  ],
  "word": "dda"
}
{
  "categories": [
    "Adverbes en salentin",
    "Mots en salentin issus d’un mot en latin",
    "avetranese",
    "carovignese",
    "ostunese",
    "salentin",
    "savese",
    "tricasino"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin illac."
  ],
  "lang": "Salentin",
  "lang_code": "salentin",
  "notes": [
    "Portée dialectale :",
    "Brindisien : ce mot est attesté à Avetrana, Carovigno, Ostuni, Sava.",
    "Salentin méridional : ce mot est attesté à Tricase."
  ],
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        ", Ici."
      ],
      "raw_tags": [
        "Brindisien",
        "Salentin méridional"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\dda\\"
    }
  ],
  "word": "dda"
}

{
  "categories": [
    "Mots en salentin issus d’un mot en latin",
    "Prépositions en salentin",
    "alessanese",
    "manduriano",
    "salentin",
    "sancesarese",
    "savese"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin illac."
  ],
  "lang": "Salentin",
  "lang_code": "salentin",
  "notes": [
    "Portée dialectale :",
    "Brindisien : ce mot est attesté à Mandurie, Sava.",
    "Leccese : ce mot est attesté à San Cesario di Lecce.",
    "Salentin méridional : ce mot est attesté à Alessano."
  ],
  "pos": "prep",
  "pos_title": "Préposition",
  "related": [
    {
      "word": "ddò"
    },
    {
      "word": "ddani"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en salentin"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Giovan Battista Mancarella, Gruppo Culturale Savese, Lessico dialettale di Sava, Edizioni del Griffo, Lecce, 2000",
          "text": "No sciri dda",
          "translation": "Ne pas aller de ce côté."
        }
      ],
      "glosses": [
        ", , Vers, chez."
      ],
      "raw_tags": [
        "Brindisien",
        "Leccese",
        "Salentin méridional"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\dda\\"
    }
  ],
  "word": "dda"
}

{
  "categories": [
    "Appels de modèles incorrects:étyl",
    "Pronoms démonstratifs en salentin",
    "salentin",
    "savese"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Aphérèse du salentin quèdda."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ddu",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Salentin",
  "lang_code": "salentin",
  "notes": [
    "Portée dialectale :",
    "Brindisien : ce mot est attesté à Sava."
  ],
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom démonstratif",
  "related": [
    {
      "word": "quèdda"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en salentin"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Giovan Battista Mancarella, Gruppo Culturale Savese, Lessico dialettale di Sava, Edizioni del Griffo, Lecce, 2000",
          "text": "Dda crištiána",
          "translation": "Cette femme."
        }
      ],
      "glosses": [
        "celle-là."
      ],
      "raw_tags": [
        "Brindisien"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\dda\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "demonstrative"
  ],
  "word": "dda"
}

Download raw JSONL data for dda meaning in Salentin (2.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Salentin dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-01 from the frwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.