"todo" meaning in Portugais

See todo in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: \ˈto.du\, \tˈo.du\, \tˈo.du\, \tˈo.dʊ\, \tˈo.dʊ\, \tˈo.dʊ\, \tˈo.dʊ\, \tˈo.du\, \tˈo.dːʊ\, \tˈo.dʊ\, \tˈo.dʊ\, tˈo.du, tˈo.du, tˈo.du, tˈo.dʊ Audio: LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-todo.wav , LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-todo.wav , LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-todo.wav , LL-Q5146 (por)-Sillim-todo.wav Forms: Masculin [singular], todos, Féminin [singular], toda [plural], todas
  1. Entier, total.
    Sense id: fr-todo-pt-adj-jYY3DM0W
  2. Tout, tous.
    Sense id: fr-todo-pt-adj-8kXbFqd3 Categories (other): Exemples en portugais
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: cada, cada um, inteiro, soma, toda a pessoa, total

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs indéfinis en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en portugais issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Portugais",
      "orig": "portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin totus."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Masculin",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "todos"
    },
    {
      "form": "Féminin",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "toda",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "todas"
    }
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif indéfini",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Entier, total."
      ],
      "id": "fr-todo-pt-adj-jYY3DM0W"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en portugais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Isaura Almeida, « Rui Costa defende treinador: \"Reação dos adeptos foi descabida\" », dans Diário de Notícias, 9 décembre 2023 https://www.dn.pt/desporto/rui-costa-percebo-que-estavamos-a-perder-em-casa-mas-a-reacao-dos-adeptos-foi-descabida-17475541.html texte intégral",
          "text": "\"Ele sabe a confiança que eu tenho nele. Estou quase todos os dias com Schmidt e não preciso de estar a apregoar a confiança nele.\"",
          "translation": "\"Il sait à quel point j'ai confiance en lui. Je suis avec Schmidt presque tous les jours et je n'ai pas besoin de crier sur la confiance que j'ai en lui\"."
        },
        {
          "ref": "Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012",
          "text": "Antigamente, não havia senão noite. E Deus pastoreava as estrelas no céu. Quando lhes dava mais alimento elas engordavam e a sua pança abarrotava de luz. Nesse tempo, todas as estrelas comiam, todas luziam de igual alegria.",
          "translation": "Autrefois, il n’existait que la nuit. Et Dieu faisait paître les étoiles dans le ciel. Quand Il les alimentait davantage, elles grossissaient et leurs panses regorgeaient de lumière. En ce temps-là, toutes les étoiles mangeaient, elles luisaient toutes de la même joie."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tout, tous."
      ],
      "id": "fr-todo-pt-adj-8kXbFqd3"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈto.du\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tˈo.du\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tˈo.du\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tˈo.dʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tˈo.dʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tˈo.dʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tˈo.dʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tˈo.du\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tˈo.dːʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tˈo.dʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tˈo.dʊ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-todo.wav",
      "ipa": "tˈo.du",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-todo.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-todo.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-todo.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-todo.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Porto (Portugal)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-todo.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-todo.wav",
      "ipa": "tˈo.du",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-todo.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-todo.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-todo.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-todo.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-todo.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-todo.wav",
      "ipa": "tˈo.du",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-todo.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-todo.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-todo.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-todo.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Yangsan (Corée du Sud)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-todo.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Sillim-todo.wav",
      "ipa": "tˈo.dʊ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q5146_(por)-Sillim-todo.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-todo.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q5146_(por)-Sillim-todo.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-todo.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Brésil"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Sillim-todo.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "cada"
    },
    {
      "word": "cada um"
    },
    {
      "word": "inteiro"
    },
    {
      "word": "soma"
    },
    {
      "word": "toda a pessoa"
    },
    {
      "word": "total"
    }
  ],
  "tags": [
    "indefinite"
  ],
  "word": "todo"
}
{
  "categories": [
    "Adjectifs indéfinis en portugais",
    "Lemmes en portugais",
    "Mots en portugais issus d’un mot en latin",
    "portugais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin totus."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Masculin",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "todos"
    },
    {
      "form": "Féminin",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "toda",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "todas"
    }
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif indéfini",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Entier, total."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en portugais"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Isaura Almeida, « Rui Costa defende treinador: \"Reação dos adeptos foi descabida\" », dans Diário de Notícias, 9 décembre 2023 https://www.dn.pt/desporto/rui-costa-percebo-que-estavamos-a-perder-em-casa-mas-a-reacao-dos-adeptos-foi-descabida-17475541.html texte intégral",
          "text": "\"Ele sabe a confiança que eu tenho nele. Estou quase todos os dias com Schmidt e não preciso de estar a apregoar a confiança nele.\"",
          "translation": "\"Il sait à quel point j'ai confiance en lui. Je suis avec Schmidt presque tous les jours et je n'ai pas besoin de crier sur la confiance que j'ai en lui\"."
        },
        {
          "ref": "Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012",
          "text": "Antigamente, não havia senão noite. E Deus pastoreava as estrelas no céu. Quando lhes dava mais alimento elas engordavam e a sua pança abarrotava de luz. Nesse tempo, todas as estrelas comiam, todas luziam de igual alegria.",
          "translation": "Autrefois, il n’existait que la nuit. Et Dieu faisait paître les étoiles dans le ciel. Quand Il les alimentait davantage, elles grossissaient et leurs panses regorgeaient de lumière. En ce temps-là, toutes les étoiles mangeaient, elles luisaient toutes de la même joie."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tout, tous."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈto.du\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tˈo.du\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tˈo.du\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tˈo.dʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tˈo.dʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tˈo.dʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tˈo.dʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tˈo.du\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tˈo.dːʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tˈo.dʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tˈo.dʊ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-todo.wav",
      "ipa": "tˈo.du",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-todo.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-todo.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-todo.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-todo.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Porto (Portugal)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-todo.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-todo.wav",
      "ipa": "tˈo.du",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-todo.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-todo.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-todo.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-todo.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-todo.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-todo.wav",
      "ipa": "tˈo.du",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-todo.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-todo.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-todo.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-todo.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Yangsan (Corée du Sud)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-todo.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Sillim-todo.wav",
      "ipa": "tˈo.dʊ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q5146_(por)-Sillim-todo.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-todo.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q5146_(por)-Sillim-todo.wav/LL-Q5146_(por)-Sillim-todo.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Brésil"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Sillim-todo.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "cada"
    },
    {
      "word": "cada um"
    },
    {
      "word": "inteiro"
    },
    {
      "word": "soma"
    },
    {
      "word": "toda a pessoa"
    },
    {
      "word": "total"
    }
  ],
  "tags": [
    "indefinite"
  ],
  "word": "todo"
}

Download raw JSONL data for todo meaning in Portugais (4.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Portugais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-07 from the frwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (f90d964 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.