"dividir" meaning in Portugais

See dividir in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: \di.vi.dˈiɾ\, \dʒi.vi.dʒˈi\, \di.vi.dˈiɾ\, \di.vi.dˈiɾ\, \dʒi.vi.dʒˈi\, \dʒi.vi.dʒˈi\, \dʒi.vi.dʒˈiɾ\, \dʒi.vi.dʒˈiɾ\, \di.vi.dˈiɾ\, \di.vi.dˈiɾ\, \di.vi.dˈiɾ\, \di.vi.dˈiɾ\, dʒi.vi.dʒˈi Audio: LL-Q5146 (por)-MedK1-dividir.wav
  1. Diviser, débiter, partager.
    Sense id: fr-dividir-pt-verb-pIBBT-1x Categories (other): Exemples en portugais
  2. Distribuer, répartir.
    Sense id: fr-dividir-pt-verb-DPnoNOcL
  3. Séparer, trier.
    Sense id: fr-dividir-pt-verb-Hf4EDpgZ
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: apartar, desmembrar, repartir, separar

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en portugais issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes du troisième groupe en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Portugais",
      "orig": "portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin dividere (« partager, diviser »)."
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "3ᵉ groupe"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en portugais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "João Almeida Moreira, « E agora Brasil? Os 12 trabalhos de Lula da Silva », dans Diário de Notícias, 1 novembre 2022 https://www.dn.pt/internacional/e-agora-brasil-os-12-trabalhos-de-lula-da-silva-15307208.html texte intégral",
          "text": "Lula da Silva terá uma tarefa hercúlea nos próximos quatro anos. São, pelo menos, 12 trabalhos, como os do herói grego: reunir um país dividido (...)",
          "translation": "Lula da Silva aura une tâche herculéenne au cours des quatre prochaines années. Il y a au moins 12 travaux, comme celles du héros grec : rassembler un pays divisé (...)"
        },
        {
          "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021",
          "text": "Ela insiste em dividir a conta, para lhe mostrar de todas as maneiras possíveis que agora existe ele e ela, já não há um «nós».",
          "translation": "Elle insiste pour partager l’addition, afin de lui signifier par tous les moyens possibles qu’il y a désormais lui et elle, et plus aucun nous."
        },
        {
          "ref": "Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012",
          "text": "Todas as madrugadas a nossa mãe se antecipava ao Sol: colhia lenha, buscava água, acendia o fogo, preparava o comer, laborava na machamba, avivava o barro, tudo isso ela fazia sozinha. Agora, sem razão aparente, o marido dividia com ela o peso da realidade?",
          "translation": "Tous les matins notre mère devançait le Soleil : elle ramassait du bois, allait chercher de l’eau, allumait le feu, préparait à manger, travaillait à la machamba, ravivait l’argile, elle faisait tout ça toute seule. Maintenant, sans raison apparente, son mari partageait-il avec elle le poids de la réalité ?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Diviser, débiter, partager."
      ],
      "id": "fr-dividir-pt-verb-pIBBT-1x"
    },
    {
      "glosses": [
        "Distribuer, répartir."
      ],
      "id": "fr-dividir-pt-verb-DPnoNOcL"
    },
    {
      "glosses": [
        "Séparer, trier."
      ],
      "id": "fr-dividir-pt-verb-Hf4EDpgZ"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\di.vi.dˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\dʒi.vi.dʒˈi\\"
    },
    {
      "ipa": "\\di.vi.dˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\di.vi.dˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\dʒi.vi.dʒˈi\\"
    },
    {
      "ipa": "\\dʒi.vi.dʒˈi\\"
    },
    {
      "ipa": "\\dʒi.vi.dʒˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\dʒi.vi.dʒˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\di.vi.dˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\di.vi.dˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\di.vi.dˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\di.vi.dˈiɾ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-MedK1-dividir.wav",
      "ipa": "dʒi.vi.dʒˈi",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q5146_(por)-MedK1-dividir.wav/LL-Q5146_(por)-MedK1-dividir.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q5146_(por)-MedK1-dividir.wav/LL-Q5146_(por)-MedK1-dividir.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Brésil"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-MedK1-dividir.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "apartar"
    },
    {
      "word": "desmembrar"
    },
    {
      "word": "repartir"
    },
    {
      "word": "separar"
    }
  ],
  "word": "dividir"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en portugais",
    "Mots en portugais issus d’un mot en latin",
    "Verbes du troisième groupe en portugais",
    "Verbes en portugais",
    "portugais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin dividere (« partager, diviser »)."
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "3ᵉ groupe"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en portugais"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "João Almeida Moreira, « E agora Brasil? Os 12 trabalhos de Lula da Silva », dans Diário de Notícias, 1 novembre 2022 https://www.dn.pt/internacional/e-agora-brasil-os-12-trabalhos-de-lula-da-silva-15307208.html texte intégral",
          "text": "Lula da Silva terá uma tarefa hercúlea nos próximos quatro anos. São, pelo menos, 12 trabalhos, como os do herói grego: reunir um país dividido (...)",
          "translation": "Lula da Silva aura une tâche herculéenne au cours des quatre prochaines années. Il y a au moins 12 travaux, comme celles du héros grec : rassembler un pays divisé (...)"
        },
        {
          "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021",
          "text": "Ela insiste em dividir a conta, para lhe mostrar de todas as maneiras possíveis que agora existe ele e ela, já não há um «nós».",
          "translation": "Elle insiste pour partager l’addition, afin de lui signifier par tous les moyens possibles qu’il y a désormais lui et elle, et plus aucun nous."
        },
        {
          "ref": "Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012",
          "text": "Todas as madrugadas a nossa mãe se antecipava ao Sol: colhia lenha, buscava água, acendia o fogo, preparava o comer, laborava na machamba, avivava o barro, tudo isso ela fazia sozinha. Agora, sem razão aparente, o marido dividia com ela o peso da realidade?",
          "translation": "Tous les matins notre mère devançait le Soleil : elle ramassait du bois, allait chercher de l’eau, allumait le feu, préparait à manger, travaillait à la machamba, ravivait l’argile, elle faisait tout ça toute seule. Maintenant, sans raison apparente, son mari partageait-il avec elle le poids de la réalité ?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Diviser, débiter, partager."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Distribuer, répartir."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Séparer, trier."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\di.vi.dˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\dʒi.vi.dʒˈi\\"
    },
    {
      "ipa": "\\di.vi.dˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\di.vi.dˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\dʒi.vi.dʒˈi\\"
    },
    {
      "ipa": "\\dʒi.vi.dʒˈi\\"
    },
    {
      "ipa": "\\dʒi.vi.dʒˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\dʒi.vi.dʒˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\di.vi.dˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\di.vi.dˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\di.vi.dˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\di.vi.dˈiɾ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-MedK1-dividir.wav",
      "ipa": "dʒi.vi.dʒˈi",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q5146_(por)-MedK1-dividir.wav/LL-Q5146_(por)-MedK1-dividir.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q5146_(por)-MedK1-dividir.wav/LL-Q5146_(por)-MedK1-dividir.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Brésil"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-MedK1-dividir.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "apartar"
    },
    {
      "word": "desmembrar"
    },
    {
      "word": "repartir"
    },
    {
      "word": "separar"
    }
  ],
  "word": "dividir"
}

Download raw JSONL data for dividir meaning in Portugais (3.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Portugais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-19 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (ee63ee9 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.