See vianda in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin vivendus devenu vivanda, neutre du gérondif de vivere (« vivre ») : « ce qui sert à vivre ». Le sens 2 est issu du français viande et d'usage relativement récent. La plupart des dictionnaires actuels recommandent dans ce cas l'usage de termes autochtones comme carn." ], "forms": [ { "form": "viandas", "ipas": [ "\\ˈβjando̞s\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "glosses": [ "Aliment, vivres, mets servi à table, provisions." ], "id": "fr-vianda-oc-noun-xi1DnoGI" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Afrabar la vianda de pels camps.", "translation": "Ravager la récolte dans les champs." }, { "ref": "Sèrgi Gairal, Las vacanças de Pascas, 2013 ^([1])", "text": "Amb aquò e la vianda de l’òrt, me petaci.", "translation": "Avec celà et la récolte du potager, je me suffis." }, { "ref": "Enric Mouly, E la barta floriguèt, 1948 ^([1])", "text": "Mas èran pas las romècs qu’empachavan la vianda de crèisser ! Era qu’aquela tèrra canina la volontava pas coma auriá degut.", "translation": "Mais ce n’étaient pas les ronces qui empêchaient la récolte de croître ! C’était que cette terre rude ne la faisait pas venir pas comme elle aurait dû." } ], "glosses": [ "Récolte" ], "id": "fr-vianda-oc-noun-HvKLbtn3" }, { "glosses": [ "Viande." ], "id": "fr-vianda-oc-noun-siLrqONw", "raw_tags": [ "Francisme" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈβjando̞\\" } ], "synonyms": [ { "sense": "1", "word": "aliment" }, { "sense": "1", "word": "culhida" }, { "sense": "2", "word": "carn" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "vianda" }
{ "categories": [ "Mots en occitan issus d’un mot en français", "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Noms communs en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "etymology_texts": [ "Du latin vivendus devenu vivanda, neutre du gérondif de vivere (« vivre ») : « ce qui sert à vivre ». Le sens 2 est issu du français viande et d'usage relativement récent. La plupart des dictionnaires actuels recommandent dans ce cas l'usage de termes autochtones comme carn." ], "forms": [ { "form": "viandas", "ipas": [ "\\ˈβjando̞s\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "glosses": [ "Aliment, vivres, mets servi à table, provisions." ] }, { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "text": "Afrabar la vianda de pels camps.", "translation": "Ravager la récolte dans les champs." }, { "ref": "Sèrgi Gairal, Las vacanças de Pascas, 2013 ^([1])", "text": "Amb aquò e la vianda de l’òrt, me petaci.", "translation": "Avec celà et la récolte du potager, je me suffis." }, { "ref": "Enric Mouly, E la barta floriguèt, 1948 ^([1])", "text": "Mas èran pas las romècs qu’empachavan la vianda de crèisser ! Era qu’aquela tèrra canina la volontava pas coma auriá degut.", "translation": "Mais ce n’étaient pas les ronces qui empêchaient la récolte de croître ! C’était que cette terre rude ne la faisait pas venir pas comme elle aurait dû." } ], "glosses": [ "Récolte" ] }, { "glosses": [ "Viande." ], "raw_tags": [ "Francisme" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈβjando̞\\" } ], "synonyms": [ { "sense": "1", "word": "aliment" }, { "sense": "1", "word": "culhida" }, { "sense": "2", "word": "carn" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "vianda" }
Download raw JSONL data for vianda meaning in Occitan (1.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-22 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.