"carn" meaning in Occitan

See carn in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈkaɾ\, [ˈkaɾ], [ˈkaʁ], [ˈkaɾn] Audio: LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-carn.wav Forms: carns [plural]
  1. Chair, viande.
    Sense id: fr-carn-oc-noun-e9R5Of9Z Categories (other): Exemples en occitan
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: carnsalada Related terms: carnalha, carnifalha, crua, popa, vianda Related terms (nord-occitan): charn
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "carnsalada"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin carnem, accusatif de caro, carnis."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "carns",
      "ipas": [
        "\\ˈkaɾs\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "paronyms": [
    {
      "word": "car"
    }
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "related": [
    {
      "sense": "nord-occitan",
      "word": "charn"
    },
    {
      "word": "carnalha"
    },
    {
      "word": "carnifalha"
    },
    {
      "word": "crua"
    },
    {
      "word": "popa"
    },
    {
      "word": "vianda"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "carn viva",
          "translation": "chair vive"
        },
        {
          "text": "carn mòrta",
          "translation": "chair morte"
        },
        {
          "text": "carn crusa",
          "translation": "viande crue"
        },
        {
          "text": "carn dura/carn maserada",
          "translation": "chair ferme"
        },
        {
          "text": "carn de crestian",
          "translation": "chair humaine"
        },
        {
          "text": "carn de cavilha/carn de cròc",
          "translation": "chair nette, prête à vendre, par opposition à carn viva"
        },
        {
          "text": "es carn de cavilha",
          "translation": "il est dans le dénûment, il est sans le sou"
        },
        {
          "text": "vendre carn de cavilha",
          "translation": "vendre au poids un animal de boucherie que l’on ne pèse qu’écorché, vidé et apprêté"
        },
        {
          "text": "vendre a carn de can",
          "translation": "vendre à vil prix"
        },
        {
          "text": "aver de carn",
          "translation": "être en chair, avoir de l’embonpoint"
        },
        {
          "text": "aver la carn fina",
          "translation": "avoir la chair douce"
        },
        {
          "text": "aver una carn de chin",
          "translation": "avoir la chair dure"
        },
        {
          "text": "aver la carn galinada",
          "translation": "avoir la peau rude et grenue"
        },
        {
          "text": "faire la carn de galina",
          "translation": "avoir la chair de poule"
        },
        {
          "text": "èstre de bòna carn",
          "translation": "avoir la chair bonne"
        },
        {
          "text": "aver marrida carn",
          "translation": "être difficile à guérir ; avoir de mauvais instincts"
        },
        {
          "text": "Qu’es aquò ? a ni carn ni òs\nE canta dins lo bòsc.",
          "translation": "Énigme populaire dont le mot est lo vent, « le vent »"
        },
        {
          "text": "Es ni carn ni pèis.",
          "translation": "Il n’est ni chair ni poisson, il est sans caractère."
        },
        {
          "text": "faire sei carns",
          "translation": "s’engraisser dans l’oisiveté"
        },
        {
          "text": "Vòls de carn sul morre ?",
          "translation": "Veux-tu une gourmande ?"
        },
        {
          "text": "amar la carn",
          "translation": "aimer la chair, être charnel"
        },
        {
          "text": "Lo Vèrbe s’es fach carn.",
          "translation": "Le Verbe s’est fait chair."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chair, viande."
      ],
      "id": "fr-carn-oc-noun-e9R5Of9Z"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈkaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "[ˈkaɾ]"
    },
    {
      "ipa": "[ˈkaʁ]"
    },
    {
      "ipa": "[ˈkaɾn]"
    },
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-carn.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a8/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-carn.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-carn.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a8/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-carn.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-carn.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Béarn)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-carn.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "carn"
}
{
  "categories": [
    "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en occitan",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "occitan"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "carnsalada"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin carnem, accusatif de caro, carnis."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "carns",
      "ipas": [
        "\\ˈkaɾs\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "paronyms": [
    {
      "word": "car"
    }
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "related": [
    {
      "sense": "nord-occitan",
      "word": "charn"
    },
    {
      "word": "carnalha"
    },
    {
      "word": "carnifalha"
    },
    {
      "word": "crua"
    },
    {
      "word": "popa"
    },
    {
      "word": "vianda"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en occitan"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "carn viva",
          "translation": "chair vive"
        },
        {
          "text": "carn mòrta",
          "translation": "chair morte"
        },
        {
          "text": "carn crusa",
          "translation": "viande crue"
        },
        {
          "text": "carn dura/carn maserada",
          "translation": "chair ferme"
        },
        {
          "text": "carn de crestian",
          "translation": "chair humaine"
        },
        {
          "text": "carn de cavilha/carn de cròc",
          "translation": "chair nette, prête à vendre, par opposition à carn viva"
        },
        {
          "text": "es carn de cavilha",
          "translation": "il est dans le dénûment, il est sans le sou"
        },
        {
          "text": "vendre carn de cavilha",
          "translation": "vendre au poids un animal de boucherie que l’on ne pèse qu’écorché, vidé et apprêté"
        },
        {
          "text": "vendre a carn de can",
          "translation": "vendre à vil prix"
        },
        {
          "text": "aver de carn",
          "translation": "être en chair, avoir de l’embonpoint"
        },
        {
          "text": "aver la carn fina",
          "translation": "avoir la chair douce"
        },
        {
          "text": "aver una carn de chin",
          "translation": "avoir la chair dure"
        },
        {
          "text": "aver la carn galinada",
          "translation": "avoir la peau rude et grenue"
        },
        {
          "text": "faire la carn de galina",
          "translation": "avoir la chair de poule"
        },
        {
          "text": "èstre de bòna carn",
          "translation": "avoir la chair bonne"
        },
        {
          "text": "aver marrida carn",
          "translation": "être difficile à guérir ; avoir de mauvais instincts"
        },
        {
          "text": "Qu’es aquò ? a ni carn ni òs\nE canta dins lo bòsc.",
          "translation": "Énigme populaire dont le mot est lo vent, « le vent »"
        },
        {
          "text": "Es ni carn ni pèis.",
          "translation": "Il n’est ni chair ni poisson, il est sans caractère."
        },
        {
          "text": "faire sei carns",
          "translation": "s’engraisser dans l’oisiveté"
        },
        {
          "text": "Vòls de carn sul morre ?",
          "translation": "Veux-tu une gourmande ?"
        },
        {
          "text": "amar la carn",
          "translation": "aimer la chair, être charnel"
        },
        {
          "text": "Lo Vèrbe s’es fach carn.",
          "translation": "Le Verbe s’est fait chair."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chair, viande."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈkaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "[ˈkaɾ]"
    },
    {
      "ipa": "[ˈkaʁ]"
    },
    {
      "ipa": "[ˈkaɾn]"
    },
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-carn.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a8/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-carn.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-carn.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a8/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-carn.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-carn.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Béarn)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-carn.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "carn"
}

Download raw JSONL data for carn meaning in Occitan (3.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.