"vaca" meaning in Occitan

See vaca in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈβako̯\, \ˈbako\, \ˈvako\, \ˈvaka\ Audio: LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-vaca.wav Forms: vacas [plural]
  1. Vache.
    Sense id: fr-vaca-oc-noun-O~TMtq9d Categories (other): Bovins en occitan, Exemples en occitan Topics: zoology
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: vaqueta, al pas de la vaca Related terms: vacha, vedèl, buòu, taure, brau, brava

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Bovins en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "vaqueta"
    },
    {
      "word": "al pas de la vaca"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin vacca."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "vacas",
      "ipas": [
        "\\ˈβako̯s\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée",
    "graphie normalisée"
  ],
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Limousin"
      ],
      "word": "vacha"
    },
    {
      "word": "vedèl"
    },
    {
      "word": "buòu"
    },
    {
      "word": "taure"
    },
    {
      "word": "brau"
    },
    {
      "word": "brava"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Bovins en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean Boudou, La quimèra, 1974  ^([1])",
          "text": "E i a un temps per tot : per laurar e per semenar, per plantar e per podar ... e quora metre l’aret a las fedas o menar las vacas al brau .",
          "translation": "Et il y a un temps pour tout : pour labourer et pour semer, pour planter et pour tailler ... et quand mettre le bélier aux brebis ou mener les vaches au taureau."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Vache."
      ],
      "id": "fr-vaca-oc-noun-O~TMtq9d",
      "topics": [
        "zoology"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈβako̯\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈbako\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈvako\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈvaka\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-vaca.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-vaca.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-vaca.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-vaca.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-vaca.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Béarn)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-vaca.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "vaca"
}
{
  "categories": [
    "Bovins en occitan",
    "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en occitan",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "occitan"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "vaqueta"
    },
    {
      "word": "al pas de la vaca"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin vacca."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "vacas",
      "ipas": [
        "\\ˈβako̯s\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée",
    "graphie normalisée"
  ],
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Limousin"
      ],
      "word": "vacha"
    },
    {
      "word": "vedèl"
    },
    {
      "word": "buòu"
    },
    {
      "word": "taure"
    },
    {
      "word": "brau"
    },
    {
      "word": "brava"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Bovins en occitan",
        "Exemples en occitan"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean Boudou, La quimèra, 1974  ^([1])",
          "text": "E i a un temps per tot : per laurar e per semenar, per plantar e per podar ... e quora metre l’aret a las fedas o menar las vacas al brau .",
          "translation": "Et il y a un temps pour tout : pour labourer et pour semer, pour planter et pour tailler ... et quand mettre le bélier aux brebis ou mener les vaches au taureau."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Vache."
      ],
      "topics": [
        "zoology"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈβako̯\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈbako\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈvako\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈvaka\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-vaca.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-vaca.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-vaca.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-vaca.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-vaca.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Béarn)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-vaca.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "vaca"
}

Download raw JSONL data for vaca meaning in Occitan (1.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-27 from the frwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3f344ef and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.