"un" meaning in Occitan

See un in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: \yn\
  1. Un.
    Sense id: fr-un-oc-adj-YlxEqo66 Categories (other): Exemples en occitan
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: primièr

Article

IPA: \yn\
Forms: Masculin [singular], un\ˈyn\ [plural], uns, Féminin [singular], una [plural], unas, Masculin [singular], un\ˈyn\ [plural], de, Féminin [singular], una [plural], de
  1. Un.
    Sense id: fr-un-oc-article-YlxEqo66 Categories (other): Exemples en occitan
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun

IPA: \yn\
  1. Un.
    Sense id: fr-un-oc-noun-YlxEqo66 Categories (other): Exemples en occitan
The following are not (yet) sense-disambiguated

Pronoun

IPA: \yn\
  1. Un.
    Sense id: fr-un-oc-pron-YlxEqo66 Categories (other): Exemples en occitan
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Articles indéfinis en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Cardinaux en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin unus."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Masculin",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "un\\ˈyn\\",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "uns",
      "ipas": [
        "\\ˈyns\\"
      ]
    },
    {
      "form": "Féminin",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "una",
      "ipas": [
        "\\ˈy.no̞\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "unas",
      "ipas": [
        "\\ˈy.no̞s\\"
      ]
    },
    {
      "form": "Masculin",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "un\\ˈyn\\",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "de",
      "ipas": [
        "\\ˈde\\"
      ]
    },
    {
      "form": "Féminin",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "una",
      "ipas": [
        "\\ˈuno̞\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "de",
      "ipas": [
        "\\ˈde\\"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "article",
  "pos_title": "Article indéfini",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Me caldriá un bon informatician per me reparar l’ordinator.",
          "translation": "Il me faudrait un bon informaticien pour réparer mon ordinateur."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Un."
      ],
      "id": "fr-un-oc-article-YlxEqo66"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\yn\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "indefinite",
    "masculine"
  ],
  "word": "un"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs numéraux en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Cardinaux en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin unus."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif numéral",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "primièr"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Pica una ora.",
          "translation": "Il sonne une heure (nombre cardinal)."
        },
        {
          "text": "Capitol un.",
          "translation": "Chapitre un (nombre ordinal)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Un."
      ],
      "id": "fr-un-oc-adj-YlxEqo66"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\yn\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "masculine",
    "numeral"
  ],
  "word": "un"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Cardinaux en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin unus."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Un es un nombre qu’es avant dos e que seguís zèro.",
          "translation": "Un est un nombre qui est avant deux et qui suit zéro."
        },
        {
          "text": "Lo un es l’element neutre de la multiplicacion.",
          "translation": "Le un est l’élément neutre de la multiplication."
        },
        {
          "text": "Dos mai/plus un egala tres.",
          "translation": "Deux plus un égale trois."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Un."
      ],
      "id": "fr-un-oc-noun-YlxEqo66"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\yn\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "un"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Cardinaux en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Pronoms indéfinis en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin unus."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom indéfini",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Sèrgi Gairal, Delà la mar",
          "text": "Èran tant contents de se saludar un coma l’autre.",
          "translation": "Ils étaient si contents de se saluer un comme l’autre."
        },
        {
          "ref": "Andrieu Lagarda, Tres palometas blancas, 2003",
          "text": "L’omenàs de la barba blava, èra caçaire coma pas un.",
          "translation": "Le gros homme à la barbe bleue, était chasseur comme pas un."
        },
        {
          "ref": "Florian Vernet, Popre ficcion, 2001",
          "text": "Encara un que lo tabat serà sa pèrda, s'aquò se tròba !",
          "translation": "Encore un pour qui le tabac sera sa perte, si cela se trouve !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Un."
      ],
      "id": "fr-un-oc-pron-YlxEqo66"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\yn\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "indefinite",
    "masculine"
  ],
  "word": "un"
}
{
  "categories": [
    "Articles indéfinis en occitan",
    "Cardinaux en occitan",
    "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "occitan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin unus."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Masculin",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "un\\ˈyn\\",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "uns",
      "ipas": [
        "\\ˈyns\\"
      ]
    },
    {
      "form": "Féminin",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "una",
      "ipas": [
        "\\ˈy.no̞\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "unas",
      "ipas": [
        "\\ˈy.no̞s\\"
      ]
    },
    {
      "form": "Masculin",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "un\\ˈyn\\",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "de",
      "ipas": [
        "\\ˈde\\"
      ]
    },
    {
      "form": "Féminin",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "una",
      "ipas": [
        "\\ˈuno̞\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "de",
      "ipas": [
        "\\ˈde\\"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "article",
  "pos_title": "Article indéfini",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en occitan"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Me caldriá un bon informatician per me reparar l’ordinator.",
          "translation": "Il me faudrait un bon informaticien pour réparer mon ordinateur."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Un."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\yn\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "indefinite",
    "masculine"
  ],
  "word": "un"
}

{
  "categories": [
    "Adjectifs numéraux en occitan",
    "Cardinaux en occitan",
    "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "occitan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin unus."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif numéral",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "primièr"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en occitan"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Pica una ora.",
          "translation": "Il sonne une heure (nombre cardinal)."
        },
        {
          "text": "Capitol un.",
          "translation": "Chapitre un (nombre ordinal)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Un."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\yn\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "masculine",
    "numeral"
  ],
  "word": "un"
}

{
  "categories": [
    "Cardinaux en occitan",
    "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en occitan",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "occitan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin unus."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en occitan"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Un es un nombre qu’es avant dos e que seguís zèro.",
          "translation": "Un est un nombre qui est avant deux et qui suit zéro."
        },
        {
          "text": "Lo un es l’element neutre de la multiplicacion.",
          "translation": "Le un est l’élément neutre de la multiplication."
        },
        {
          "text": "Dos mai/plus un egala tres.",
          "translation": "Deux plus un égale trois."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Un."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\yn\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "un"
}

{
  "categories": [
    "Cardinaux en occitan",
    "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "Pronoms indéfinis en occitan",
    "occitan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin unus."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom indéfini",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en occitan"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Sèrgi Gairal, Delà la mar",
          "text": "Èran tant contents de se saludar un coma l’autre.",
          "translation": "Ils étaient si contents de se saluer un comme l’autre."
        },
        {
          "ref": "Andrieu Lagarda, Tres palometas blancas, 2003",
          "text": "L’omenàs de la barba blava, èra caçaire coma pas un.",
          "translation": "Le gros homme à la barbe bleue, était chasseur comme pas un."
        },
        {
          "ref": "Florian Vernet, Popre ficcion, 2001",
          "text": "Encara un que lo tabat serà sa pèrda, s'aquò se tròba !",
          "translation": "Encore un pour qui le tabac sera sa perte, si cela se trouve !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Un."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\yn\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "indefinite",
    "masculine"
  ],
  "word": "un"
}

Download raw JSONL data for un meaning in Occitan (3.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-25 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.