"image" meaning in Occitan

See image in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \i.ˈma.d͡ʒe\, i.ˈma.d͡ʒe Audio: LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-imatge.wav Forms: images [plural], imatge
  1. Image, représentation d’êtres ou d’objets par le dessin, la peinture, la sculpture, la gravure, la photographie, le cinéma, etc.
    Sense id: fr-image-oc-noun-H~1naET3 Categories (other): Exemples en occitan
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin imago (« image artistique, portrait, représentation, effigie »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "images",
      "ipas": [
        "\\i.ˈma.d͡ʒes\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "imatge"
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Andrieu Lagarda, Tres palometas blancas, 2003  ^([1])",
          "text": "Mas ailàs ! lo miralh li remandèt sonque l’image de la sia cara d’òrra vièlha, nasicuda, mostachuda, caissaluda e tòrta.",
          "translation": "Mais hélas ! le miroir lui renvoya seulement l’image de son visage d’horrible vieille, au grand nez, moustachue, à la forte mâchoire et tordue."
        },
        {
          "ref": "Franc Bardòu, La nuèit folzejada, 1997  ^([1])",
          "text": "Te torna a la mementa l’image d’aquel mendicaire grand.",
          "translation": "Il te revient à la mémoire l’image de ce mendiant grand."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Image, représentation d’êtres ou d’objets par le dessin, la peinture, la sculpture, la gravure, la photographie, le cinéma, etc."
      ],
      "id": "fr-image-oc-noun-H~1naET3"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\i.ˈma.d͡ʒe\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-imatge.wav",
      "ipa": "i.ˈma.d͡ʒe",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-imatge.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-imatge.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-imatge.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-imatge.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Béarn (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-imatge.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "image"
}
{
  "categories": [
    "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en occitan",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "occitan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin imago (« image artistique, portrait, représentation, effigie »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "images",
      "ipas": [
        "\\i.ˈma.d͡ʒes\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "imatge"
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en occitan"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Andrieu Lagarda, Tres palometas blancas, 2003  ^([1])",
          "text": "Mas ailàs ! lo miralh li remandèt sonque l’image de la sia cara d’òrra vièlha, nasicuda, mostachuda, caissaluda e tòrta.",
          "translation": "Mais hélas ! le miroir lui renvoya seulement l’image de son visage d’horrible vieille, au grand nez, moustachue, à la forte mâchoire et tordue."
        },
        {
          "ref": "Franc Bardòu, La nuèit folzejada, 1997  ^([1])",
          "text": "Te torna a la mementa l’image d’aquel mendicaire grand.",
          "translation": "Il te revient à la mémoire l’image de ce mendiant grand."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Image, représentation d’êtres ou d’objets par le dessin, la peinture, la sculpture, la gravure, la photographie, le cinéma, etc."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\i.ˈma.d͡ʒe\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-imatge.wav",
      "ipa": "i.ˈma.d͡ʒe",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-imatge.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-imatge.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-imatge.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-imatge.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Béarn (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-imatge.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "image"
}

Download raw JSONL data for image meaning in Occitan (1.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-29 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.