"filh" meaning in Occitan

See filh in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈfil\, \ˈfil\, \ˈfiʎ\, ˈfil Audio: LL-Q942602-Davidgrosclaude-filh.wav Forms: filhs [plural], filha [feminine]
  1. Fils.
    Sense id: fr-filh-oc-noun-UmGvxinA Categories (other): Exemples en occitan
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: fiu, hiu, hilh, felen

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lexique en occitan de la famille",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "affilier",
      "word": "afilhar"
    },
    {
      "translation": "belle-fille",
      "word": "filhada"
    },
    {
      "translation": "les jeunes filles",
      "word": "filham"
    },
    {
      "translation": "filles",
      "word": "filhandram"
    },
    {
      "translation": "filles",
      "word": "filhandrum"
    },
    {
      "translation": "commencer à courtiser les filles",
      "word": "filhantir"
    },
    {
      "translation": "grosse fille",
      "word": "filhàs"
    },
    {
      "translation": "grande et grosse fille",
      "word": "filhassa"
    },
    {
      "translation": "coureur de fille",
      "word": "filhassièr"
    },
    {
      "translation": "belle-fille",
      "word": "filhastra"
    },
    {
      "translation": "beau-fils",
      "word": "filhastre"
    },
    {
      "translation": "gendre",
      "word": "filhat"
    },
    {
      "translation": "fille énorme",
      "word": "filhatàs"
    },
    {
      "translation": "jeunesse d’une fille",
      "word": "filhatge"
    },
    {
      "translation": "petit-fils",
      "word": "filhet"
    },
    {
      "translation": "fillette",
      "word": "filheta"
    },
    {
      "translation": "filleul",
      "word": "filhòl"
    },
    {
      "translation": "filleule",
      "word": "filhòla"
    },
    {
      "translation": "fête baptismale",
      "word": "filholatge"
    },
    {
      "translation": "petit fileul",
      "word": "filholet"
    },
    {
      "translation": "jeune garçon",
      "word": "filhon"
    },
    {
      "translation": "les filles",
      "word": "filhum"
    },
    {
      "translation": "filiation",
      "word": "filiacion"
    },
    {
      "translation": "filial",
      "word": "filial"
    },
    {
      "translation": "filialement",
      "word": "filialament"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin filius."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "filhs",
      "ipas": [
        "\\ˈfils\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "filha",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "paronyms": [
    {
      "translation": "fil",
      "word": "fil"
    }
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Provençal"
      ],
      "word": "fiu"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Aranais"
      ],
      "word": "hiu"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Gascon"
      ],
      "word": "hilh"
    },
    {
      "word": "felen"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "filh solet",
          "translation": "fils unique."
        },
        {
          "ref": "Jean Boudou, Lo libre de Catòia, 1966",
          "text": "E de paire en filh sèm nosautres que batejam nòstres enfants ...",
          "translation": "Et de père en fils, c'est nous autres que baptisons nos enfants ..."
        },
        {
          "ref": "Jean Boudou, Contes dels Balssàs, 1953",
          "text": "Perdon per el, volguèt dire la maire. Sénher curat, es lo meu filh. -Es pas mai lo filh de degun ! cridèt lo curat encara pus fòrt.",
          "translation": "Pardon pour lui, voulut dire la mère. Monsieur le curé, c’est mon fils. -Ce n’est plus le fils de quelqu’un ! cria le curé encore plus fort."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Fils."
      ],
      "id": "fr-filh-oc-noun-UmGvxinA"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈfil\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈfil\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈfiʎ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q942602-Davidgrosclaude-filh.wav",
      "ipa": "ˈfil",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b2/LL-Q942602-Davidgrosclaude-filh.wav/LL-Q942602-Davidgrosclaude-filh.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b2/LL-Q942602-Davidgrosclaude-filh.wav/LL-Q942602-Davidgrosclaude-filh.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Béarn (Occitanie)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q942602-Davidgrosclaude-filh.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "filh"
}
{
  "categories": [
    "Lexique en occitan de la famille",
    "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en occitan",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "occitan"
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "affilier",
      "word": "afilhar"
    },
    {
      "translation": "belle-fille",
      "word": "filhada"
    },
    {
      "translation": "les jeunes filles",
      "word": "filham"
    },
    {
      "translation": "filles",
      "word": "filhandram"
    },
    {
      "translation": "filles",
      "word": "filhandrum"
    },
    {
      "translation": "commencer à courtiser les filles",
      "word": "filhantir"
    },
    {
      "translation": "grosse fille",
      "word": "filhàs"
    },
    {
      "translation": "grande et grosse fille",
      "word": "filhassa"
    },
    {
      "translation": "coureur de fille",
      "word": "filhassièr"
    },
    {
      "translation": "belle-fille",
      "word": "filhastra"
    },
    {
      "translation": "beau-fils",
      "word": "filhastre"
    },
    {
      "translation": "gendre",
      "word": "filhat"
    },
    {
      "translation": "fille énorme",
      "word": "filhatàs"
    },
    {
      "translation": "jeunesse d’une fille",
      "word": "filhatge"
    },
    {
      "translation": "petit-fils",
      "word": "filhet"
    },
    {
      "translation": "fillette",
      "word": "filheta"
    },
    {
      "translation": "filleul",
      "word": "filhòl"
    },
    {
      "translation": "filleule",
      "word": "filhòla"
    },
    {
      "translation": "fête baptismale",
      "word": "filholatge"
    },
    {
      "translation": "petit fileul",
      "word": "filholet"
    },
    {
      "translation": "jeune garçon",
      "word": "filhon"
    },
    {
      "translation": "les filles",
      "word": "filhum"
    },
    {
      "translation": "filiation",
      "word": "filiacion"
    },
    {
      "translation": "filial",
      "word": "filial"
    },
    {
      "translation": "filialement",
      "word": "filialament"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin filius."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "filhs",
      "ipas": [
        "\\ˈfils\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "filha",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "paronyms": [
    {
      "translation": "fil",
      "word": "fil"
    }
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Provençal"
      ],
      "word": "fiu"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Aranais"
      ],
      "word": "hiu"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Gascon"
      ],
      "word": "hilh"
    },
    {
      "word": "felen"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en occitan"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "filh solet",
          "translation": "fils unique."
        },
        {
          "ref": "Jean Boudou, Lo libre de Catòia, 1966",
          "text": "E de paire en filh sèm nosautres que batejam nòstres enfants ...",
          "translation": "Et de père en fils, c'est nous autres que baptisons nos enfants ..."
        },
        {
          "ref": "Jean Boudou, Contes dels Balssàs, 1953",
          "text": "Perdon per el, volguèt dire la maire. Sénher curat, es lo meu filh. -Es pas mai lo filh de degun ! cridèt lo curat encara pus fòrt.",
          "translation": "Pardon pour lui, voulut dire la mère. Monsieur le curé, c’est mon fils. -Ce n’est plus le fils de quelqu’un ! cria le curé encore plus fort."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Fils."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈfil\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈfil\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈfiʎ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q942602-Davidgrosclaude-filh.wav",
      "ipa": "ˈfil",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b2/LL-Q942602-Davidgrosclaude-filh.wav/LL-Q942602-Davidgrosclaude-filh.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b2/LL-Q942602-Davidgrosclaude-filh.wav/LL-Q942602-Davidgrosclaude-filh.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Béarn (Occitanie)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q942602-Davidgrosclaude-filh.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "filh"
}

Download raw JSONL data for filh meaning in Occitan (3.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.