See espada in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "espadas", "ipas": [ "\\esˈpaðo̯s\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "related": [ { "word": "espasa" }, { "tags": [ "Mistralian" ], "word": "espado" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Armes blanches en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en occitan de l’escrime", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Andrieu Lagarda, Tres aucèls de l'ombra, 1958 ^([1])", "text": "De la man li mandèt un poton e fugiguèt sus son caval roge, amb al davant son can tot blau e a la cinta son espada d’aur.", "translation": "Avec la main, il lui envoya un baiser et fuit sur son cheval rouge, avec au devant son chien tout bleu et à la ceinture son épée en or." }, { "ref": "Jan Palai, Condes Bearnés, 1890 (Gascon) ^([1])", "text": "Entau dia endicat, comtes, marquís, barons,\ngrans de tot escantilh qu'arribavan a brumas,\nfina espada au costat, chapèu flocat de plumas,\ne, deus pès dinc au cap, pingorlats de galons.", "translation": "Le jour convenu, comtes, marquis, barons,\ngrands de toute sorte arrivaient innombrables,\nfine épée au côté, chapeau orné de plumes,\net, des pieds à la tête, rutilants de galons." } ], "glosses": [ "Épée." ], "id": "fr-espada-oc-noun-Z7Hmro8z", "raw_tags": [ "Armement" ], "topics": [ "fencing" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\esˈpaðo̯\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-espada.wav", "ipa": "esˈpaðo̯", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cc/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-espada.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-espada.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cc/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-espada.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-espada.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-espada.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "espada" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "espadas", "ipas": [ "\\esˈpaðo̯s\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Plantes méditerranéennes en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Brome des champs, Bromus arvensis." ], "id": "fr-espada-oc-noun-FsdXPmMP", "topics": [ "botany" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\esˈpaðo̯\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-espada.wav", "ipa": "esˈpaðo̯", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cc/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-espada.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-espada.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cc/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-espada.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-espada.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-espada.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "espangassat" }, { "word": "calida" }, { "word": "crèbacavala" }, { "word": "espadassa" }, { "word": "estranglacavals" }, { "word": "pel de canh" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "espada" }
{ "categories": [ "Noms communs en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "forms": [ { "form": "espadas", "ipas": [ "\\esˈpaðo̯s\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "related": [ { "word": "espasa" }, { "tags": [ "Mistralian" ], "word": "espado" } ], "senses": [ { "categories": [ "Armes blanches en occitan", "Exemples en occitan", "Lexique en occitan de l’escrime" ], "examples": [ { "ref": "Andrieu Lagarda, Tres aucèls de l'ombra, 1958 ^([1])", "text": "De la man li mandèt un poton e fugiguèt sus son caval roge, amb al davant son can tot blau e a la cinta son espada d’aur.", "translation": "Avec la main, il lui envoya un baiser et fuit sur son cheval rouge, avec au devant son chien tout bleu et à la ceinture son épée en or." }, { "ref": "Jan Palai, Condes Bearnés, 1890 (Gascon) ^([1])", "text": "Entau dia endicat, comtes, marquís, barons,\ngrans de tot escantilh qu'arribavan a brumas,\nfina espada au costat, chapèu flocat de plumas,\ne, deus pès dinc au cap, pingorlats de galons.", "translation": "Le jour convenu, comtes, marquis, barons,\ngrands de toute sorte arrivaient innombrables,\nfine épée au côté, chapeau orné de plumes,\net, des pieds à la tête, rutilants de galons." } ], "glosses": [ "Épée." ], "raw_tags": [ "Armement" ], "topics": [ "fencing" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\esˈpaðo̯\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-espada.wav", "ipa": "esˈpaðo̯", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cc/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-espada.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-espada.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cc/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-espada.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-espada.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-espada.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "espada" } { "categories": [ "Noms communs en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "forms": [ { "form": "espadas", "ipas": [ "\\esˈpaðo̯s\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ "Plantes méditerranéennes en occitan" ], "glosses": [ "Brome des champs, Bromus arvensis." ], "topics": [ "botany" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\esˈpaðo̯\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-espada.wav", "ipa": "esˈpaðo̯", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cc/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-espada.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-espada.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cc/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-espada.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-espada.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-espada.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "espangassat" }, { "word": "calida" }, { "word": "crèbacavala" }, { "word": "espadassa" }, { "word": "estranglacavals" }, { "word": "pel de canh" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "espada" }
Download raw JSONL data for espada meaning in Occitan (3.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-07 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (9a96ef4 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.