"carta" meaning in Occitan

See carta in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈkaɾto̞\, [ˈkaɾto̞], [ˈkaʁto̞], [ˈkaʁta], ˈkaɾto̞ Audio: LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-carta.wav Forms: cartas [plural]
  1. Papier, estampe.
    Sense id: fr-carta-oc-noun-fblVOcYc Categories (other): Exemples en occitan
  2. Carte à jouer.
    Sense id: fr-carta-oc-noun-0C6Ze7Te Categories (other): Exemples en occitan
  3. Charte, lettres patentes.
    Sense id: fr-carta-oc-noun-ewWNXFbW Categories (other): Exemples en occitan
  4. Cahier d’écolier.
    Sense id: fr-carta-oc-noun-GegZibhz
  5. Lettre.
    Sense id: fr-carta-oc-noun-wvpjN0sF Categories (other): Gascon béarnais
  6. Carte géographique.
    Sense id: fr-carta-oc-noun-00DL-39i Categories (other): Exemples en occitan, Exemples en occitan à traduire
  7. Menu.
    Sense id: fr-carta-oc-noun-KnJi-Zx1 Categories (other): Exemples en occitan
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: cartaire, cartejar, cartèl, carton Related terms: charta, papièr, cartèla, cartam, encartament, quasèrn, letra, mapa
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "cartaire"
    },
    {
      "word": "cartejar"
    },
    {
      "word": "cartèl"
    },
    {
      "word": "carton"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin charta."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "cartas",
      "ipas": [
        "\\ˈkaɾto̞s\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "pour charte, en nord-occitan"
      ],
      "word": "charta"
    },
    {
      "word": "papièr"
    },
    {
      "word": "cartèla"
    },
    {
      "word": "cartam"
    },
    {
      "word": "encartament"
    },
    {
      "word": "quasèrn"
    },
    {
      "word": "letra"
    },
    {
      "word": "mapa"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "carta d’intrada",
          "translation": "carte d’entrée"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Papier, estampe."
      ],
      "id": "fr-carta-oc-noun-fblVOcYc"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "jòc de cartas",
          "translation": "jeu de cartes"
        },
        {
          "text": "batre, mesclar lei cartas",
          "translation": "battre, mêler les cartes"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Carte à jouer."
      ],
      "id": "fr-carta-oc-noun-0C6Ze7Te"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Aquesta carta ai escrich e mon sinhal i ai pausat.",
          "translation": "Ce document, je l’ai écrit et j’y ai apposé ma signature (formule par laquelle les notaires provençaux terminaient leurs actes)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Charte, lettres patentes."
      ],
      "id": "fr-carta-oc-noun-ewWNXFbW"
    },
    {
      "glosses": [
        "Cahier d’écolier."
      ],
      "id": "fr-carta-oc-noun-GegZibhz"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Gascon béarnais",
          "orig": "gascon béarnais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Lettre."
      ],
      "id": "fr-carta-oc-noun-wvpjN0sF",
      "raw_tags": [
        "Béarnais"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "carta geografica"
        },
        {
          "text": "carta marina"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Carte géographique."
      ],
      "id": "fr-carta-oc-noun-00DL-39i"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "a la carta",
          "translation": "à la carte"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Menu."
      ],
      "id": "fr-carta-oc-noun-KnJi-Zx1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈkaɾto̞\\"
    },
    {
      "ipa": "[ˈkaɾto̞]"
    },
    {
      "ipa": "[ˈkaʁto̞]"
    },
    {
      "ipa": "[ˈkaʁta]"
    },
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-carta.wav",
      "ipa": "ˈkaɾto̞",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-carta.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-carta.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-carta.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-carta.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Béarn)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-carta.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "carta"
}
{
  "categories": [
    "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en occitan",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "occitan"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "cartaire"
    },
    {
      "word": "cartejar"
    },
    {
      "word": "cartèl"
    },
    {
      "word": "carton"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin charta."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "cartas",
      "ipas": [
        "\\ˈkaɾto̞s\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "pour charte, en nord-occitan"
      ],
      "word": "charta"
    },
    {
      "word": "papièr"
    },
    {
      "word": "cartèla"
    },
    {
      "word": "cartam"
    },
    {
      "word": "encartament"
    },
    {
      "word": "quasèrn"
    },
    {
      "word": "letra"
    },
    {
      "word": "mapa"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en occitan"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "carta d’intrada",
          "translation": "carte d’entrée"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Papier, estampe."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en occitan"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "jòc de cartas",
          "translation": "jeu de cartes"
        },
        {
          "text": "batre, mesclar lei cartas",
          "translation": "battre, mêler les cartes"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Carte à jouer."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en occitan"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Aquesta carta ai escrich e mon sinhal i ai pausat.",
          "translation": "Ce document, je l’ai écrit et j’y ai apposé ma signature (formule par laquelle les notaires provençaux terminaient leurs actes)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Charte, lettres patentes."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Cahier d’écolier."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "gascon béarnais"
      ],
      "glosses": [
        "Lettre."
      ],
      "raw_tags": [
        "Béarnais"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en occitan",
        "Exemples en occitan à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "carta geografica"
        },
        {
          "text": "carta marina"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Carte géographique."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en occitan"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "a la carta",
          "translation": "à la carte"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Menu."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈkaɾto̞\\"
    },
    {
      "ipa": "[ˈkaɾto̞]"
    },
    {
      "ipa": "[ˈkaʁto̞]"
    },
    {
      "ipa": "[ˈkaʁta]"
    },
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-carta.wav",
      "ipa": "ˈkaɾto̞",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-carta.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-carta.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-carta.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-carta.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Béarn)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-carta.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "carta"
}

Download raw JSONL data for carta meaning in Occitan (2.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-01 from the frwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.