See caça in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Déverbaux en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vie domestique en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Déverbal de caçar." ], "forms": [ { "form": "caças", "ipas": [ "\\ˈkaso̞s\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "related": [ { "sense": "nord-occitan", "word": "chaça" }, { "word": "batuda" }, { "word": "cocha" }, { "word": "cacilha" }, { "word": "reprimenda" }, { "word": "torn" }, { "word": "vòuta" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "caça au fusiu", "translation": "chasse au tir, au tiré" }, { "text": "caça a la machòta, a la cabana, au bresc", "translation": "chasse à la chouette, à la pipée" }, { "text": "caça a l’agachon, a l’espèra", "translation": "chasse au poste, à l’affût" }, { "text": "caça a l’engranatge", "translation": "chasse à la trainée" }, { "text": "anar a la caça", "translation": "aller à la chasse" }, { "text": "intrar en caça", "translation": "entrer en chasse" }, { "text": "èstre/èsser en caça", "translation": "être à la chasse" }, { "text": "faire caça", "translation": "tuer quelque gibier" }, { "text": "faire bòna, marrida caça", "translation": "faire bonne, mauvaise chasse" }, { "text": "n’ai pas fach caça", "translation": "je n’ai rien pris" }, { "text": "donar caça/donar la caça", "translation": "donner la chasse, poursuivre, congédier" }, { "text": "permés de caça", "translation": "permis de chasse" }, { "text": "servir la caça", "translation": "tenir tête au jeu" }, { "text": "plus qu’aquesta caça", "translation": "plus que cette partie" }, { "text": "es per una autra caça", "translation": "c’est pour une autre fois" }, { "text": "aquesta caça", "translation": "cette fois" }, { "text": "de caças", "translation": "parfois, en Languedoc" }, { "ref": "Proverbe", "text": "Quand lo chin vai en caça,\nLo cat ié pren sa plaça." } ], "glosses": [ "Chasse, vènerie." ], "id": "fr-caça-oc-noun-uNQkFjHq" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "caça blanca", "translation": "tout gibier autre que la macreuse" } ], "glosses": [ "Gibier, venaison." ], "id": "fr-caça-oc-noun-51Gb2kon" }, { "glosses": [ "Congé qu’on donne à quelqu’un, réprimande." ], "id": "fr-caça-oc-noun-Su5qxV5c" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en occitan des jeux", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Ronde, partie, tour, fois." ], "id": "fr-caça-oc-noun-tYv5Pixr", "topics": [ "games" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈkaso̞\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-caça.wav", "ipa": "ˈkaso̞", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b8/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-caça.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-caça.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b8/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-caça.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-caça.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-caça.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "caça" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vie domestique en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "caçòla" } ], "etymology_texts": [ "Du latin cattia." ], "forms": [ { "form": "caças", "ipas": [ "\\ˈkaso̞s\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "related": [ { "word": "carussa" }, { "word": "aigalege" }, { "word": "espolsador" }, { "word": "sassa" }, { "word": "caceta" }, { "word": "caçairoleta" }, { "word": "culhièra" }, { "word": "caçaròla" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Sasse, pelle de bois creuse servant dans les moulins à huile à jeter de l’eau bouillante sur la pâte d’olive." ], "id": "fr-caça-oc-noun-T2VImS2D" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "caça d’afinatge", "translation": "coupelle où l’on essaye l’or et l’argent" } ], "glosses": [ "Poêlon d’airain, de cuivre u de fer, servant à prendre de l’eau dans le broc ou à faire bouillir du lait." ], "id": "fr-caça-oc-noun-C~J6Ekzh" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Achille Mir", "text": "Sens emplegar culhièr ni caça" }, { "ref": "Frédéric Vidal", "text": "Una corona daurada qu’avián pendolada davant ma caça." } ], "glosses": [ "Louche, grande cuiller de fer pour transvaser le verre, cuillère à potage." ], "id": "fr-caça-oc-noun-wyk7vew6" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en occitan de l’imprimerie", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Casse d’imprimerie." ], "id": "fr-caça-oc-noun-LMWGOc6w", "raw_tags": [ "Imprimerie" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈkaso̞\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-caça.wav", "ipa": "ˈkaso̞", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b8/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-caça.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-caça.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b8/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-caça.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-caça.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-caça.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "caça" }
{ "categories": [ "Déverbaux en occitan", "Noms communs en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "Vie domestique en occitan", "occitan" ], "etymology_texts": [ "Déverbal de caçar." ], "forms": [ { "form": "caças", "ipas": [ "\\ˈkaso̞s\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "related": [ { "sense": "nord-occitan", "word": "chaça" }, { "word": "batuda" }, { "word": "cocha" }, { "word": "cacilha" }, { "word": "reprimenda" }, { "word": "torn" }, { "word": "vòuta" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan", "Exemples en occitan à traduire" ], "examples": [ { "text": "caça au fusiu", "translation": "chasse au tir, au tiré" }, { "text": "caça a la machòta, a la cabana, au bresc", "translation": "chasse à la chouette, à la pipée" }, { "text": "caça a l’agachon, a l’espèra", "translation": "chasse au poste, à l’affût" }, { "text": "caça a l’engranatge", "translation": "chasse à la trainée" }, { "text": "anar a la caça", "translation": "aller à la chasse" }, { "text": "intrar en caça", "translation": "entrer en chasse" }, { "text": "èstre/èsser en caça", "translation": "être à la chasse" }, { "text": "faire caça", "translation": "tuer quelque gibier" }, { "text": "faire bòna, marrida caça", "translation": "faire bonne, mauvaise chasse" }, { "text": "n’ai pas fach caça", "translation": "je n’ai rien pris" }, { "text": "donar caça/donar la caça", "translation": "donner la chasse, poursuivre, congédier" }, { "text": "permés de caça", "translation": "permis de chasse" }, { "text": "servir la caça", "translation": "tenir tête au jeu" }, { "text": "plus qu’aquesta caça", "translation": "plus que cette partie" }, { "text": "es per una autra caça", "translation": "c’est pour une autre fois" }, { "text": "aquesta caça", "translation": "cette fois" }, { "text": "de caças", "translation": "parfois, en Languedoc" }, { "ref": "Proverbe", "text": "Quand lo chin vai en caça,\nLo cat ié pren sa plaça." } ], "glosses": [ "Chasse, vènerie." ] }, { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "text": "caça blanca", "translation": "tout gibier autre que la macreuse" } ], "glosses": [ "Gibier, venaison." ] }, { "glosses": [ "Congé qu’on donne à quelqu’un, réprimande." ] }, { "categories": [ "Lexique en occitan des jeux" ], "glosses": [ "Ronde, partie, tour, fois." ], "topics": [ "games" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈkaso̞\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-caça.wav", "ipa": "ˈkaso̞", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b8/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-caça.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-caça.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b8/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-caça.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-caça.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-caça.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "caça" } { "categories": [ "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Noms communs en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "Vie domestique en occitan", "occitan" ], "derived": [ { "word": "caçòla" } ], "etymology_texts": [ "Du latin cattia." ], "forms": [ { "form": "caças", "ipas": [ "\\ˈkaso̞s\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "related": [ { "word": "carussa" }, { "word": "aigalege" }, { "word": "espolsador" }, { "word": "sassa" }, { "word": "caceta" }, { "word": "caçairoleta" }, { "word": "culhièra" }, { "word": "caçaròla" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Sasse, pelle de bois creuse servant dans les moulins à huile à jeter de l’eau bouillante sur la pâte d’olive." ] }, { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "text": "caça d’afinatge", "translation": "coupelle où l’on essaye l’or et l’argent" } ], "glosses": [ "Poêlon d’airain, de cuivre u de fer, servant à prendre de l’eau dans le broc ou à faire bouillir du lait." ] }, { "categories": [ "Exemples en occitan", "Exemples en occitan à traduire" ], "examples": [ { "ref": "Achille Mir", "text": "Sens emplegar culhièr ni caça" }, { "ref": "Frédéric Vidal", "text": "Una corona daurada qu’avián pendolada davant ma caça." } ], "glosses": [ "Louche, grande cuiller de fer pour transvaser le verre, cuillère à potage." ] }, { "categories": [ "Lexique en occitan de l’imprimerie" ], "glosses": [ "Casse d’imprimerie." ], "raw_tags": [ "Imprimerie" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈkaso̞\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-caça.wav", "ipa": "ˈkaso̞", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b8/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-caça.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-caça.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b8/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-caça.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-caça.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-caça.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "caça" }
Download raw JSONL data for caça meaning in Occitan (5.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-19 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (ee63ee9 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.