"rataconniculer" meaning in Moyen français

See rataconniculer in All languages combined, or Wiktionary

Verb

  1. Rapiécer, raccommoder un soulier. Tags: hyperbole
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lexique de Rabelais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lexique de la sexualité dans Rabelais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots et expressions inventés par Rabelais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots-valises en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en moyen français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes transitifs en moyen français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Moyen français",
      "orig": "moyen français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De culer et rataconer, ou bien mot-valise, de rapiécer et taconner avec le suffixe -iculer « Forme contaminée de rataconner , « raccommoder »,« rapiécer un soulier» ( « rataconneur de bobelins » ) « ^([1]). De tacon, signifiant à Metz, « gras-double », et à Genève « pièce de vieux cuir», de l’italien taccone, « bout à un soulier » (A. Oudin). Les commentateurs ultérieurs du terme rabelaisien ont interprété ce terme créé de toutes pièces par Rabelais dans son contexte, comme signifiant « copuler », « forniquer », par analogie probable avec le terme « con », et « culer » : interprétation que Bonaventure de Roquefort réfute, citant Oudin. Cette interprétation populaire du terme est cependant restée au XXIᵉ siècle, mais en référence à son emploi supposé par François Rabelais."
  ],
  "lang": "Moyen français",
  "lang_code": "frm",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "related": [
    {
      "word": "ratacon"
    },
    {
      "word": "rataconner"
    },
    {
      "word": "rataconnerie"
    },
    {
      "word": "rataconneur"
    },
    {
      "word": "tacon"
    },
    {
      "word": "taconner"
    },
    {
      "word": "taconnage"
    },
    {
      "word": "taconnerie"
    },
    {
      "word": "tacque"
    },
    {
      "word": "tacre"
    },
    {
      "word": "tache"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en moyen français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en moyen français à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Hapax en moyen français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Hyperboles en moyen français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en moyen français de la cordonnerie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "François Rabelais, Gargantua, Chapitre III",
          "text": "Et si personne les blasme de soy faire rataconniculer ainsi suz leur groisse : veu que les bestes suz leurs ventrées n’endurent iamais le masle masculant : elles responderont que ce sont bestes, mais elles sont femmes"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Rapiécer, raccommoder un soulier."
      ],
      "id": "fr-rataconniculer-frm-verb-4FJGPWSx",
      "raw_tags": [
        "Hapax",
        "Rabelais",
        "Cordonnerie"
      ],
      "tags": [
        "hyperbole"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "rataconniculer"
}
{
  "categories": [
    "Lexique de Rabelais",
    "Lexique de la sexualité dans Rabelais",
    "Mots et expressions inventés par Rabelais",
    "Mots-valises en français",
    "Verbes en moyen français",
    "Verbes transitifs en moyen français",
    "moyen français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "De culer et rataconer, ou bien mot-valise, de rapiécer et taconner avec le suffixe -iculer « Forme contaminée de rataconner , « raccommoder »,« rapiécer un soulier» ( « rataconneur de bobelins » ) « ^([1]). De tacon, signifiant à Metz, « gras-double », et à Genève « pièce de vieux cuir», de l’italien taccone, « bout à un soulier » (A. Oudin). Les commentateurs ultérieurs du terme rabelaisien ont interprété ce terme créé de toutes pièces par Rabelais dans son contexte, comme signifiant « copuler », « forniquer », par analogie probable avec le terme « con », et « culer » : interprétation que Bonaventure de Roquefort réfute, citant Oudin. Cette interprétation populaire du terme est cependant restée au XXIᵉ siècle, mais en référence à son emploi supposé par François Rabelais."
  ],
  "lang": "Moyen français",
  "lang_code": "frm",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "related": [
    {
      "word": "ratacon"
    },
    {
      "word": "rataconner"
    },
    {
      "word": "rataconnerie"
    },
    {
      "word": "rataconneur"
    },
    {
      "word": "tacon"
    },
    {
      "word": "taconner"
    },
    {
      "word": "taconnage"
    },
    {
      "word": "taconnerie"
    },
    {
      "word": "tacque"
    },
    {
      "word": "tacre"
    },
    {
      "word": "tache"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en moyen français",
        "Exemples en moyen français à traduire",
        "Hapax en moyen français",
        "Hyperboles en moyen français",
        "Lexique en moyen français de la cordonnerie"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "François Rabelais, Gargantua, Chapitre III",
          "text": "Et si personne les blasme de soy faire rataconniculer ainsi suz leur groisse : veu que les bestes suz leurs ventrées n’endurent iamais le masle masculant : elles responderont que ce sont bestes, mais elles sont femmes"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Rapiécer, raccommoder un soulier."
      ],
      "raw_tags": [
        "Hapax",
        "Rabelais",
        "Cordonnerie"
      ],
      "tags": [
        "hyperbole"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "rataconniculer"
}

Download raw JSONL data for rataconniculer meaning in Moyen français (2.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Moyen français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-08 from the frwiktionary dump dated 2024-09-01 using wiktextract (2f7812a and a107042). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.