See vivo in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes intransitifs en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Latin", "orig": "latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en latin incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "word": "viure" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "vivir" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "vivre" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "vivere" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "viure" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "viver" } ], "etymology_texts": [ "Le Dictionnaire étymologique latin ^([1]) explique :\n::Vivo est pour *vigʷo : le \\ɡ\\ est tombé au présent, mais la gutturale reparait dans vic-si, vic-tum et dans le dérivé vic-tus.\n:: II semble que le latin ait retourné en *vigvo la forme primitive, qui était *gʷio que l’on a avec le sanscrit जीवति jīvati « vie », le grec ancien βίος, bios (« vie »), l’anglais quick « vivant » (→ voir quicksilver « vif argent »).\n::Victus est un exemple de mot abstrait ayant passé au sens concret : il signifiait d’abord « genre de vie », et il s’est pris ensuite dans le sens de « nourriture, aliment ».", "De l'indo-européen commun *gʷeih₃w- ^([2]) (« vivre ») dont est issu le grec ancien ζωή, zôê (« vie ») et ζῶ, zô (« vivre »), le slavon жити žiti (→ voir žít), etc.\n:: Au sujet de la métathèse du radical indoeuropéen du verbe latin, il est possible que l’on soit en présence du même phénomène qui affecterait aussi bibo, une très ancienne préfixation du radical indoeuropéen qui fait passer le verbe grec ancien « vivre » ζῶ, zô qui est pour *gʷio à ύγιής hygiês (« bien portant » → voir hygiène) qui est pour *vigʷies, où le tchèque žít (« vivre ») à vyžít (« faire vivre »)." ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "proverbs": [ { "word": "modus vivendi" }, { "word": "in vivo" } ], "raw_tags": [ "vīvō, infinitif : vīvere, parfait : vīxī, supin : vīctum" ], "related": [ { "translation": "vivifier ensemble", "word": "convivifico" }, { "word": "convivo" }, { "translation": "vivre avec, partager son repas avec", "word": "convivor" }, { "translation": "ôter la vie, tuer", "word": "evito" }, { "translation": "continuer à vivre", "word": "pervivo" }, { "translation": "prolonger sa vie", "word": "provivo" }, { "translation": "reproduction des plantes", "word": "redivivatio" }, { "translation": "qui revit, resuscité", "word": "redivivus" }, { "word": "revivesco" }, { "translation": "revenir à la vie, revivre", "word": "revivisco" }, { "translation": "revivre", "word": "revivo" }, { "word": "supervivo" }, { "translation": "survivre", "word": "supravivo" }, { "translation": "vivre", "word": "victito" }, { "translation": "vivres, nourriture", "word": "victŭs" }, { "translation": "vie", "word": "vita" }, { "translation": "vivifié", "word": "vīvātus" }, { "translation": "vivace", "word": "vīvax" }, { "translation": "vivacité", "word": "vīvacitas" }, { "translation": "de façon vivace", "word": "vīvaciter" }, { "word": "vīvesco" }, { "translation": "commencer à vivre, pousser, se développer", "word": "vīvisco" }, { "translation": "plein de vie, vif", "word": "vīvidus" }, { "translation": "vivifier, ranimer", "word": "vīvifico" }, { "translation": "vivant", "word": "vivus" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Cicéron", "text": "O tempora, o mores! Senatus haec intellegit, consul videt; hic tamen vivit. Vivit?", "translation": "Ô temps, ô mœurs! Le sénat sait ces choses, le consul les a vues et pourtant il vit. Il vit ?" } ], "glosses": [ "Vivre." ], "id": "fr-vivo-la-verb-8nrZd1Qk" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "In qua urbe vivimus?", "translation": "Dans quelle cité vivons-nous ?" } ], "glosses": [ "Vivre, résider." ], "id": "fr-vivo-la-verb-9ovnpxe0" } ], "tags": [ "intransitive" ], "word": "vivo" }
{ "categories": [ "Lemmes en latin", "Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun", "Verbes en latin", "Verbes intransitifs en latin", "latin", "Étymologies en latin incluant une reconstruction" ], "derived": [ { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "word": "viure" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "vivir" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "vivre" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "vivere" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "viure" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "viver" } ], "etymology_texts": [ "Le Dictionnaire étymologique latin ^([1]) explique :\n::Vivo est pour *vigʷo : le \\ɡ\\ est tombé au présent, mais la gutturale reparait dans vic-si, vic-tum et dans le dérivé vic-tus.\n:: II semble que le latin ait retourné en *vigvo la forme primitive, qui était *gʷio que l’on a avec le sanscrit जीवति jīvati « vie », le grec ancien βίος, bios (« vie »), l’anglais quick « vivant » (→ voir quicksilver « vif argent »).\n::Victus est un exemple de mot abstrait ayant passé au sens concret : il signifiait d’abord « genre de vie », et il s’est pris ensuite dans le sens de « nourriture, aliment ».", "De l'indo-européen commun *gʷeih₃w- ^([2]) (« vivre ») dont est issu le grec ancien ζωή, zôê (« vie ») et ζῶ, zô (« vivre »), le slavon жити žiti (→ voir žít), etc.\n:: Au sujet de la métathèse du radical indoeuropéen du verbe latin, il est possible que l’on soit en présence du même phénomène qui affecterait aussi bibo, une très ancienne préfixation du radical indoeuropéen qui fait passer le verbe grec ancien « vivre » ζῶ, zô qui est pour *gʷio à ύγιής hygiês (« bien portant » → voir hygiène) qui est pour *vigʷies, où le tchèque žít (« vivre ») à vyžít (« faire vivre »)." ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "proverbs": [ { "word": "modus vivendi" }, { "word": "in vivo" } ], "raw_tags": [ "vīvō, infinitif : vīvere, parfait : vīxī, supin : vīctum" ], "related": [ { "translation": "vivifier ensemble", "word": "convivifico" }, { "word": "convivo" }, { "translation": "vivre avec, partager son repas avec", "word": "convivor" }, { "translation": "ôter la vie, tuer", "word": "evito" }, { "translation": "continuer à vivre", "word": "pervivo" }, { "translation": "prolonger sa vie", "word": "provivo" }, { "translation": "reproduction des plantes", "word": "redivivatio" }, { "translation": "qui revit, resuscité", "word": "redivivus" }, { "word": "revivesco" }, { "translation": "revenir à la vie, revivre", "word": "revivisco" }, { "translation": "revivre", "word": "revivo" }, { "word": "supervivo" }, { "translation": "survivre", "word": "supravivo" }, { "translation": "vivre", "word": "victito" }, { "translation": "vivres, nourriture", "word": "victŭs" }, { "translation": "vie", "word": "vita" }, { "translation": "vivifié", "word": "vīvātus" }, { "translation": "vivace", "word": "vīvax" }, { "translation": "vivacité", "word": "vīvacitas" }, { "translation": "de façon vivace", "word": "vīvaciter" }, { "word": "vīvesco" }, { "translation": "commencer à vivre, pousser, se développer", "word": "vīvisco" }, { "translation": "plein de vie, vif", "word": "vīvidus" }, { "translation": "vivifier, ranimer", "word": "vīvifico" }, { "translation": "vivant", "word": "vivus" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "ref": "Cicéron", "text": "O tempora, o mores! Senatus haec intellegit, consul videt; hic tamen vivit. Vivit?", "translation": "Ô temps, ô mœurs! Le sénat sait ces choses, le consul les a vues et pourtant il vit. Il vit ?" } ], "glosses": [ "Vivre." ] }, { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "text": "In qua urbe vivimus?", "translation": "Dans quelle cité vivons-nous ?" } ], "glosses": [ "Vivre, résider." ] } ], "tags": [ "intransitive" ], "word": "vivo" }
Download raw JSONL data for vivo meaning in Latin (3.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Latin dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-22 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (0c0c1f1 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.