See magis in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Latin", "orig": "latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en latin incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "translation": "beaucoup", "word": "demagis" }, { "translation": "petit maitre", "word": "magister" }, { "translation": "maitre", "word": "magister" }, { "translation": "maitresse", "word": "magistra" }, { "translation": "maitre d'école", "word": "ludimagister" }, { "translation": "suppléant du chef", "word": "promagister" }, { "translation": "charge de suppléant", "word": "promagisterium" }, { "word": "promagistratus" }, { "translation": "fonction de chef", "word": "magisterium" }, { "translation": "souverain, de magistrat", "word": "magisterius" }, { "word": "magister" }, { "translation": "commander", "word": "magistro" }, { "translation": "magistral", "word": "magistralis" }, { "translation": "instruction, éducation", "word": "magistratio" }, { "word": "magistras" }, { "translation": "magistrat, magistrature ; fonctionnaire", "word": "magistratus" }, { "translation": "de maître", "word": "magistrianus" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "mas" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "más" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "word": "més" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "mais" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "ma" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "mai" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "mai" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "mas" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "mais" }, { "lang": "Francoprovençal", "lang_code": "frp", "word": "mé" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "word": "måy" } ], "etymology_texts": [ "Le Dictionnaire étymologique latin ^([1]) explique :\n::Magis est pour *mag-ius, avec contraction de -ius en -is. Dans māior qui est pour *mag-ior, le \\ɡ\\ a disparu et le \\a\\ précédent a été allongé par compensation. Au lieu de magis on trouve aussi mage : le \\s\\ final est tombé → voir pote et potis.\n::En osque, magis est devenu mais, par écrasement du \\ɡ\\, ce qui est déjà la forme française.\n:: Mag-nus est une sorte de participe moyen, car anciennement il y avait des participes en -tus et en -nus → voir plenus et dignus. Tous ont pris la signification adjectivale." ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "non invideo, miror magis", "translation": "je ne suis pas jaloux, je m'étonne plutôt." } ], "glosses": [ "Plus, davantage." ], "id": "fr-magis-la-adv-TA8hZj0j" } ], "word": "magis" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Latin", "orig": "latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en latin incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "word": "maie" }, { "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "word": "mée" } ], "etymology_texts": [ "De l’indo-européen commun *mag ^([2]) (« pétrir ») qui donne aussi macero, magje (pétrin) en albanais." ], "forms": [ { "form": "magidēs", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "magidēs", "tags": [ "plural", "vocative" ] }, { "form": "magidem", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "magidēs", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "magidis", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "magidum", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "magidī", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "magidibus", "tags": [ "plural", "dative" ] }, { "form": "magidĕ", "tags": [ "singular", "ablative" ] }, { "form": "magidibus", "tags": [ "plural", "ablative" ] } ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "magida" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Magide, grand plat de table (Pline)." ], "id": "fr-magis-la-noun-FKHc-jra" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en latin", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Huche ou pétrin (Marcellus)." ], "id": "fr-magis-la-noun-cFuhfilW" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "magis" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de noms communs en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Latin", "orig": "latin", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "maga" } ], "glosses": [ "Datif pluriel de maga." ], "id": "fr-magis-la-noun-J6POJ7b4" }, { "form_of": [ { "word": "maga" } ], "glosses": [ "Ablatif pluriel de maga." ], "id": "fr-magis-la-noun-i0-ugqeW" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "magis" }
{ "categories": [ "Adverbes en latin", "Lemmes en latin", "latin", "Étymologies en latin incluant une reconstruction" ], "derived": [ { "translation": "beaucoup", "word": "demagis" }, { "translation": "petit maitre", "word": "magister" }, { "translation": "maitre", "word": "magister" }, { "translation": "maitresse", "word": "magistra" }, { "translation": "maitre d'école", "word": "ludimagister" }, { "translation": "suppléant du chef", "word": "promagister" }, { "translation": "charge de suppléant", "word": "promagisterium" }, { "word": "promagistratus" }, { "translation": "fonction de chef", "word": "magisterium" }, { "translation": "souverain, de magistrat", "word": "magisterius" }, { "word": "magister" }, { "translation": "commander", "word": "magistro" }, { "translation": "magistral", "word": "magistralis" }, { "translation": "instruction, éducation", "word": "magistratio" }, { "word": "magistras" }, { "translation": "magistrat, magistrature ; fonctionnaire", "word": "magistratus" }, { "translation": "de maître", "word": "magistrianus" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "mas" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "más" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "word": "més" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "mais" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "ma" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "mai" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "mai" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "mas" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "mais" }, { "lang": "Francoprovençal", "lang_code": "frp", "word": "mé" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "word": "måy" } ], "etymology_texts": [ "Le Dictionnaire étymologique latin ^([1]) explique :\n::Magis est pour *mag-ius, avec contraction de -ius en -is. Dans māior qui est pour *mag-ior, le \\ɡ\\ a disparu et le \\a\\ précédent a été allongé par compensation. Au lieu de magis on trouve aussi mage : le \\s\\ final est tombé → voir pote et potis.\n::En osque, magis est devenu mais, par écrasement du \\ɡ\\, ce qui est déjà la forme française.\n:: Mag-nus est une sorte de participe moyen, car anciennement il y avait des participes en -tus et en -nus → voir plenus et dignus. Tous ont pris la signification adjectivale." ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en latin" ], "examples": [ { "text": "non invideo, miror magis", "translation": "je ne suis pas jaloux, je m'étonne plutôt." } ], "glosses": [ "Plus, davantage." ] } ], "word": "magis" } { "categories": [ "Lemmes en latin", "Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun", "Noms communs en latin", "latin", "Étymologies en latin incluant une reconstruction" ], "derived": [ { "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "word": "maie" }, { "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "word": "mée" } ], "etymology_texts": [ "De l’indo-européen commun *mag ^([2]) (« pétrir ») qui donne aussi macero, magje (pétrin) en albanais." ], "forms": [ { "form": "magidēs", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "magidēs", "tags": [ "plural", "vocative" ] }, { "form": "magidem", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "magidēs", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "magidis", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "magidum", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "magidī", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "magidibus", "tags": [ "plural", "dative" ] }, { "form": "magidĕ", "tags": [ "singular", "ablative" ] }, { "form": "magidibus", "tags": [ "plural", "ablative" ] } ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "magida" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Magide, grand plat de table (Pline)." ] }, { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en latin" ], "glosses": [ "Huche ou pétrin (Marcellus)." ] } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "magis" } { "categories": [ "Formes de noms communs en latin", "latin" ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "maga" } ], "glosses": [ "Datif pluriel de maga." ] }, { "form_of": [ { "word": "maga" } ], "glosses": [ "Ablatif pluriel de maga." ] } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "magis" }
Download raw JSONL data for magis meaning in Latin (4.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Latin dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-24 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (c15a5ce and 5c11237). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.