See blagueur in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "word": "sérieux" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "blagueurs", "ipas": [ "\\bla.ɡœʁ\\" ], "tags": [ "plural", "masculine" ] }, { "form": "blagueuse", "ipas": [ "\\bla.ɡøz\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "blagueuses", "ipas": [ "\\bla.ɡøz\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes familiers en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Émile Zola, La Débâcle, 1892", "text": "— Paraît que nous sommes de l’arrière-garde, dit la voix blagueuse de Loubet." }, { "ref": "Marcel Proust, À l’ombre des jeunes filles en fleurs, Gallimard, 1919", "text": "« Ne faites pas attention, il est extrêmement blagueur », dit-il à mi-voix à Saint-Loup qui n’en fut que plus intéressé, étant très curieux de la psychologie des menteurs." }, { "text": "— « Pourquoi te plains-tu ? » — disait tendrement un ami blagueur à un ami blagué. — « Il n’y a pas de quoi ! je blaguais ! Tu n’as donc pas compris que c’était là une plaisanterie ? » — (Jules Barbey d'Aurevilly, La Littérature du Tabac & La Blague en Littérature, Rumeur des Ages, La Rochelle, 1999, page 36)" } ], "glosses": [ "Qui dit, qui fait des blagues." ], "id": "fr-blagueur-fr-adj-o-ig8HSL", "tags": [ "familiar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bla.ɡœʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-blagueur.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-blagueur.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-blagueur.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-blagueur.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-blagueur.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-blagueur.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-blagueur.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-blagueur.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-blagueur.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-blagueur.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-blagueur.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-blagueur.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "farceur" }, { "word": "plaisantin" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "joking" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "jocular" } ], "word": "blagueur" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en polonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en russe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en slovaque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "blagueurs", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "blagueuse", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes familiers en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Paris, ou le livre des cent-et-un, Sigismond Schmerber, Francfort, 1833, page 151", "text": "Le charlatan et le blagueur se font valoir mutuellement ; vous sentez toutefois que l’avantage appartient au blagueur, qui n’est mu par aucun vil intérêt ; tout est délicat et poli dans le blagueur ; […]" }, { "ref": "Isabelle Massé, Brathwaite - Comment Travailler comme un nègre sans se fatiguer, 2012", "text": "Il ne peut s’attabler à un restaurant sans recevoir d’un admirateur ou d’un blagueur un verre de lait pendant son repas." } ], "glosses": [ "Celui qui dit, qui fait des blagues." ], "id": "fr-blagueur-fr-noun-9G8c8SSA", "tags": [ "familiar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bla.ɡœʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-blagueur.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-blagueur.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-blagueur.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-blagueur.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-blagueur.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-blagueur.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-blagueur.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-blagueur.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-blagueur.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-blagueur.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-blagueur.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-blagueur.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "joker" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "jokester" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "tags": [ "masculine" ], "word": "bourder" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "tags": [ "masculine" ], "word": "farser" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "word": "żartowniś" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "word": "dowcipniś" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "word": "kpiarz" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "balagur", "word": "балагур" }, { "lang": "Slovaque", "lang_code": "sk", "word": "vtipkár" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "word": "vtipálek" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "word": "vtipkař" } ], "word": "blagueur" }
{ "antonyms": [ { "word": "sérieux" } ], "categories": [ "Adjectifs en français", "Lemmes en français", "Traductions en anglais", "français" ], "forms": [ { "form": "blagueurs", "ipas": [ "\\bla.ɡœʁ\\" ], "tags": [ "plural", "masculine" ] }, { "form": "blagueuse", "ipas": [ "\\bla.ɡøz\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "blagueuses", "ipas": [ "\\bla.ɡøz\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Termes familiers en français" ], "examples": [ { "ref": "Émile Zola, La Débâcle, 1892", "text": "— Paraît que nous sommes de l’arrière-garde, dit la voix blagueuse de Loubet." }, { "ref": "Marcel Proust, À l’ombre des jeunes filles en fleurs, Gallimard, 1919", "text": "« Ne faites pas attention, il est extrêmement blagueur », dit-il à mi-voix à Saint-Loup qui n’en fut que plus intéressé, étant très curieux de la psychologie des menteurs." }, { "text": "— « Pourquoi te plains-tu ? » — disait tendrement un ami blagueur à un ami blagué. — « Il n’y a pas de quoi ! je blaguais ! Tu n’as donc pas compris que c’était là une plaisanterie ? » — (Jules Barbey d'Aurevilly, La Littérature du Tabac & La Blague en Littérature, Rumeur des Ages, La Rochelle, 1999, page 36)" } ], "glosses": [ "Qui dit, qui fait des blagues." ], "tags": [ "familiar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bla.ɡœʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-blagueur.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-blagueur.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-blagueur.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-blagueur.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-blagueur.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-blagueur.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-blagueur.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-blagueur.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-blagueur.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-blagueur.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-blagueur.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-blagueur.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "farceur" }, { "word": "plaisantin" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "joking" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "jocular" } ], "word": "blagueur" } { "categories": [ "Lemmes en français", "Noms communs en français", "Traductions en anglais", "Traductions en breton", "Traductions en polonais", "Traductions en russe", "Traductions en slovaque", "Traductions en tchèque", "français" ], "forms": [ { "form": "blagueurs", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "blagueuse", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Termes familiers en français" ], "examples": [ { "ref": "Paris, ou le livre des cent-et-un, Sigismond Schmerber, Francfort, 1833, page 151", "text": "Le charlatan et le blagueur se font valoir mutuellement ; vous sentez toutefois que l’avantage appartient au blagueur, qui n’est mu par aucun vil intérêt ; tout est délicat et poli dans le blagueur ; […]" }, { "ref": "Isabelle Massé, Brathwaite - Comment Travailler comme un nègre sans se fatiguer, 2012", "text": "Il ne peut s’attabler à un restaurant sans recevoir d’un admirateur ou d’un blagueur un verre de lait pendant son repas." } ], "glosses": [ "Celui qui dit, qui fait des blagues." ], "tags": [ "familiar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bla.ɡœʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-blagueur.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-blagueur.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-blagueur.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-blagueur.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-blagueur.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-blagueur.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-blagueur.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-blagueur.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-blagueur.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-blagueur.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-blagueur.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-blagueur.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "joker" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "jokester" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "tags": [ "masculine" ], "word": "bourder" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "tags": [ "masculine" ], "word": "farser" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "word": "żartowniś" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "word": "dowcipniś" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "word": "kpiarz" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "balagur", "word": "балагур" }, { "lang": "Slovaque", "lang_code": "sk", "word": "vtipkár" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "word": "vtipálek" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "word": "vtipkař" } ], "word": "blagueur" }
Download raw JSONL data for blagueur meaning in Français (5.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-04 from the frwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (8c1bb29 and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.