See vulgarisateur in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Dérivé du verbe vulgariser avec le suffixe -ateur." ], "forms": [ { "form": "vulgarisateurs", "ipas": [ "\\vyl.ɡa.ʁi.za.tœʁ\\" ], "tags": [ "plural", "masculine" ] }, { "form": "vulgarisatrice", "ipas": [ "\\vyl.ɡa.ʁi.za.tʁis\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "vulgarisatrices", "ipas": [ "\\vyl.ɡa.ʁi.za.tʁis\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 133, 147 ], [ 191, 205 ] ], "ref": "Firmin Van den Bosch, À coté de sa mission sociale, la jeunesse catholique a une mission littéraire, dans La Belgique artistique et littéraire: une anthologie de langue française 1848-1914, page 582, Éditions Complexe, 1997", "text": "[…] il faut inculquer à l'ouvrier un minimum préventif de doctrines antisocialistes, et, en un mot, organiser en face de la croisade vulgarisatrice de la science révolutionnaire, la croisade vulgarisatrice de la science chrétienne." } ], "glosses": [ "Qui vulgarise." ], "id": "fr-vulgarisateur-fr-adj-GeZZqgcM" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-vulgarisateur.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-vulgarisateur.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-vulgarisateur.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-vulgarisateur.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-vulgarisateur.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-vulgarisateur.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "gemeinverständlich darstellend" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "verbreitend" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "vulgarizator" } ], "word": "vulgarisateur" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Dérivé du verbe vulgariser avec le suffixe -ateur." ], "forms": [ { "form": "vulgarisateurs", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "vulgarisatrice", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "vulgarisation" }, { "word": "vulgariser" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 85, 99 ] ], "ref": "Julien Green, Journal 1946-1950 - Le Revenant, Plon, 1951 ; réédition Le Livre de Poche, 1975, page 258", "text": "Pour le juger à sa vraie valeur, il suffit de lire, si l’on peut, quelques-uns des « vulgarisateurs » bien-pensants qui l’ont suivi et imité." }, { "bold_text_offsets": [ [ 125, 138 ] ], "ref": "Sabine Pétillon-Boucheron, Les détours de la langue: étude sur la parenthèse et le tiret double, 2002, éditions Peeters, page 299", "text": "En proposant le passage, incessant, d'un discours ordinaire au champ de la science, en devenant un « agitateur de mots », le vulgarisateur se donne un joli rôle : celui de l'intermédiaire, du « passeur de mots »." }, { "bold_text_offsets": [ [ 50, 63 ] ], "ref": "Jacques Lablaine, L'auto-vélo : le journal précurseur du Tour de France, 2010, L'Harmattan, page 9", "text": "Pierre Giffard est présenté de nos jours comme le vulgarisateur de la bicyclette. Il ne faut pourtant pas oublier le rôle capital de son prédécesseur, Marinoni, qui lui s'était donné pour mission de populariser et développer la bicyclette." } ], "glosses": [ "Celui qui a le talent de vulgariser." ], "id": "fr-vulgarisateur-fr-noun-hfGuPKAz" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\vyl.ɡa.ʁi.za.tœʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-vulgarisateur.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-vulgarisateur.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-vulgarisateur.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-vulgarisateur.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-vulgarisateur.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-vulgarisateur.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "tags": [ "masculine" ], "word": "populärwissenschaftlicher Autor" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "tags": [ "feminine" ], "word": "populärwissenschaftliche Autorin" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "raw_tags": [ "États-Unis", "Royaume-Uni" ], "word": "popularizer" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ], "word": "populariser" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "divulgatore" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "vulgarizator" } ], "word": "vulgarisateur" }
{ "categories": [ "Adjectifs en français", "Lemmes en français", "Traductions en allemand", "Traductions en occitan", "français" ], "etymology_texts": [ "Dérivé du verbe vulgariser avec le suffixe -ateur." ], "forms": [ { "form": "vulgarisateurs", "ipas": [ "\\vyl.ɡa.ʁi.za.tœʁ\\" ], "tags": [ "plural", "masculine" ] }, { "form": "vulgarisatrice", "ipas": [ "\\vyl.ɡa.ʁi.za.tʁis\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "vulgarisatrices", "ipas": [ "\\vyl.ɡa.ʁi.za.tʁis\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 133, 147 ], [ 191, 205 ] ], "ref": "Firmin Van den Bosch, À coté de sa mission sociale, la jeunesse catholique a une mission littéraire, dans La Belgique artistique et littéraire: une anthologie de langue française 1848-1914, page 582, Éditions Complexe, 1997", "text": "[…] il faut inculquer à l'ouvrier un minimum préventif de doctrines antisocialistes, et, en un mot, organiser en face de la croisade vulgarisatrice de la science révolutionnaire, la croisade vulgarisatrice de la science chrétienne." } ], "glosses": [ "Qui vulgarise." ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-vulgarisateur.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-vulgarisateur.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-vulgarisateur.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-vulgarisateur.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-vulgarisateur.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-vulgarisateur.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "gemeinverständlich darstellend" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "verbreitend" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "vulgarizator" } ], "word": "vulgarisateur" } { "categories": [ "Lemmes en français", "Noms communs en français", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en italien", "Traductions en occitan", "français" ], "etymology_texts": [ "Dérivé du verbe vulgariser avec le suffixe -ateur." ], "forms": [ { "form": "vulgarisateurs", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "vulgarisatrice", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "vulgarisation" }, { "word": "vulgariser" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 85, 99 ] ], "ref": "Julien Green, Journal 1946-1950 - Le Revenant, Plon, 1951 ; réédition Le Livre de Poche, 1975, page 258", "text": "Pour le juger à sa vraie valeur, il suffit de lire, si l’on peut, quelques-uns des « vulgarisateurs » bien-pensants qui l’ont suivi et imité." }, { "bold_text_offsets": [ [ 125, 138 ] ], "ref": "Sabine Pétillon-Boucheron, Les détours de la langue: étude sur la parenthèse et le tiret double, 2002, éditions Peeters, page 299", "text": "En proposant le passage, incessant, d'un discours ordinaire au champ de la science, en devenant un « agitateur de mots », le vulgarisateur se donne un joli rôle : celui de l'intermédiaire, du « passeur de mots »." }, { "bold_text_offsets": [ [ 50, 63 ] ], "ref": "Jacques Lablaine, L'auto-vélo : le journal précurseur du Tour de France, 2010, L'Harmattan, page 9", "text": "Pierre Giffard est présenté de nos jours comme le vulgarisateur de la bicyclette. Il ne faut pourtant pas oublier le rôle capital de son prédécesseur, Marinoni, qui lui s'était donné pour mission de populariser et développer la bicyclette." } ], "glosses": [ "Celui qui a le talent de vulgariser." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\vyl.ɡa.ʁi.za.tœʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-vulgarisateur.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-vulgarisateur.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-vulgarisateur.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-vulgarisateur.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-vulgarisateur.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-vulgarisateur.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "tags": [ "masculine" ], "word": "populärwissenschaftlicher Autor" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "tags": [ "feminine" ], "word": "populärwissenschaftliche Autorin" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "raw_tags": [ "États-Unis", "Royaume-Uni" ], "word": "popularizer" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ], "word": "populariser" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "divulgatore" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "vulgarizator" } ], "word": "vulgarisateur" }
Download raw JSONL data for vulgarisateur meaning in Français (5.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-10 from the frwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (74c5344 and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.