"technolectal" meaning in Français

See technolectal in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: \tɛk.no.lɛk.tal\ Forms: technolectaux [plural, masculine], technolectale [singular, feminine], technolectales [plural, feminine]
  1. Qui relève d’une langue technique, d’un vocabulaire propre à un métier ou à une activité.
    Sense id: fr-technolectal-fr-adj-BTwle0sP Categories (other): Exemples en français, Lexique en français de la linguistique Topics: linguistic
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: dialectal, idiolectal, géolectal, sociolectal Translations: technolectal (Anglais)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dates manquantes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lexique en français de la linguistique",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français suffixés avec -al",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Siècle à préciser)Dérivé de technolecte, avec le suffixe -al."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "technolectaux",
      "ipas": [
        "\\tɛk.no.lɛk.to\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "technolectale",
      "ipas": [
        "\\tɛk.no.lɛk.tal\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "technolectales",
      "ipas": [
        "\\tɛk.no.lɛk.tal\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "raw_tags": [
    "« (Linguistique) »\nMarque technolectale précédant la définition du mot « technolectal » dans cette page."
  ],
  "related": [
    {
      "word": "dialectal"
    },
    {
      "word": "idiolectal"
    },
    {
      "word": "géolectal"
    },
    {
      "word": "sociolectal"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de la linguistique",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              12,
              26
            ]
          ],
          "text": "Les marques technolectales d’un dictionnaire. (Botanique, Médecine, etc.)."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              485,
              497
            ]
          ],
          "ref": "Claude Hagège, L’homme de paroles : contribution linguistique aux sciences humaines, Fayard, collection Folio/Essais, 1985, page 256",
          "text": "Reprenant ces procédés, des assemblées de spécialistes ont créé et créent encore les technolectes capables de répondre au vaste appel de mots suscité par l’accroissement considérable des connaissances et des pouvoirs humains. Les initiatives privées aussi bien que les actes d’Etat attestent une tendance : la transparence nationaliste des formations motivées (composés descriptifs, dérivés de types variés) est préférée à l’opacité mondialiste des emprunts. L’emprunt à cet espéranto technolectal qu’est depuis longtemps — et singulièrement depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale — l’anglais américain, consacre des formes universelles, mais ne parle pas aux imaginaires nourris par les cultures nationales."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              56,
              69
            ],
            [
              316,
              329
            ]
          ],
          "ref": "Denise François-Geiger, Introduction à la première édition in : Jean-Paul Colin, Jean-Pierre Mével, Christian Leclère, Dictionnaire de l’argot français et de ses origines, Larousse, édition de 2002, pages 878-879",
          "text": "On notera toutefois que les termes purement techniques (technolectaux peut-on dire) sont irremplaçables par leur précision (ex. merlin, doloire, baille-voie, bouvet, varlope, etc., tous termes recueillis dans le Livre de l’outil) alors que les termes jargotiques ont des équivalents précis dans la langue commune ou technolectale : Le « psy » jargotique (et à la mode) correspond à « psychologue », «psychiatre », « psychanalyste », sans faire les distinctions qui se veulent rigoureuses de la langue de spécialité, que n’ignore pas nécessairement l’usage courant."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              258,
              270
            ]
          ],
          "ref": "Pierre Rézeau et al., Richesses du français et géographie linguistique, éditions De Boeck, Bruxelles, 2007, page 390",
          "text": "Documenté dans la lexicographie du français depuis 1611, sous la forme avallanche (Cotgrave), puis sous la double forme avalange, avalanche depuis 1690 (Furetière, avec indication de régionalité), le mot n’apparaît dans le français de référence (comme terme technolectal) qu’à partir de 1845 (Bescherelle). Il s’agit, comme pour nombre de désignations géologiques, de la dérégionalisation d’un diatopisme du français des Alpes."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qui relève d’une langue technique, d’un vocabulaire propre à un métier ou à une activité."
      ],
      "id": "fr-technolectal-fr-adj-BTwle0sP",
      "topics": [
        "linguistic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tɛk.no.lɛk.tal\\"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "technolectal"
    }
  ],
  "word": "technolectal"
}
{
  "categories": [
    "Adjectifs en français",
    "Dates manquantes en français",
    "Dérivations en français",
    "Lemmes en français",
    "Lexique en français de la linguistique",
    "Mots en français suffixés avec -al",
    "Traductions en anglais",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Siècle à préciser)Dérivé de technolecte, avec le suffixe -al."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "technolectaux",
      "ipas": [
        "\\tɛk.no.lɛk.to\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "technolectale",
      "ipas": [
        "\\tɛk.no.lɛk.tal\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "technolectales",
      "ipas": [
        "\\tɛk.no.lɛk.tal\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "raw_tags": [
    "« (Linguistique) »\nMarque technolectale précédant la définition du mot « technolectal » dans cette page."
  ],
  "related": [
    {
      "word": "dialectal"
    },
    {
      "word": "idiolectal"
    },
    {
      "word": "géolectal"
    },
    {
      "word": "sociolectal"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Lexique en français de la linguistique"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              12,
              26
            ]
          ],
          "text": "Les marques technolectales d’un dictionnaire. (Botanique, Médecine, etc.)."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              485,
              497
            ]
          ],
          "ref": "Claude Hagège, L’homme de paroles : contribution linguistique aux sciences humaines, Fayard, collection Folio/Essais, 1985, page 256",
          "text": "Reprenant ces procédés, des assemblées de spécialistes ont créé et créent encore les technolectes capables de répondre au vaste appel de mots suscité par l’accroissement considérable des connaissances et des pouvoirs humains. Les initiatives privées aussi bien que les actes d’Etat attestent une tendance : la transparence nationaliste des formations motivées (composés descriptifs, dérivés de types variés) est préférée à l’opacité mondialiste des emprunts. L’emprunt à cet espéranto technolectal qu’est depuis longtemps — et singulièrement depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale — l’anglais américain, consacre des formes universelles, mais ne parle pas aux imaginaires nourris par les cultures nationales."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              56,
              69
            ],
            [
              316,
              329
            ]
          ],
          "ref": "Denise François-Geiger, Introduction à la première édition in : Jean-Paul Colin, Jean-Pierre Mével, Christian Leclère, Dictionnaire de l’argot français et de ses origines, Larousse, édition de 2002, pages 878-879",
          "text": "On notera toutefois que les termes purement techniques (technolectaux peut-on dire) sont irremplaçables par leur précision (ex. merlin, doloire, baille-voie, bouvet, varlope, etc., tous termes recueillis dans le Livre de l’outil) alors que les termes jargotiques ont des équivalents précis dans la langue commune ou technolectale : Le « psy » jargotique (et à la mode) correspond à « psychologue », «psychiatre », « psychanalyste », sans faire les distinctions qui se veulent rigoureuses de la langue de spécialité, que n’ignore pas nécessairement l’usage courant."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              258,
              270
            ]
          ],
          "ref": "Pierre Rézeau et al., Richesses du français et géographie linguistique, éditions De Boeck, Bruxelles, 2007, page 390",
          "text": "Documenté dans la lexicographie du français depuis 1611, sous la forme avallanche (Cotgrave), puis sous la double forme avalange, avalanche depuis 1690 (Furetière, avec indication de régionalité), le mot n’apparaît dans le français de référence (comme terme technolectal) qu’à partir de 1845 (Bescherelle). Il s’agit, comme pour nombre de désignations géologiques, de la dérégionalisation d’un diatopisme du français des Alpes."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qui relève d’une langue technique, d’un vocabulaire propre à un métier ou à une activité."
      ],
      "topics": [
        "linguistic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tɛk.no.lɛk.tal\\"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "technolectal"
    }
  ],
  "word": "technolectal"
}

Download raw JSONL data for technolectal meaning in Français (3.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-10 from the frwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (74c5344 and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.