See querelle d’Allemand in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Compositions en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Locutions nominales en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en persan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Composé de querelle et de Allemand." ], "forms": [ { "form": "querelles d’Allemand", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Locution nominale", "related": [ { "word": "querelle d’allemand" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Lettre de lamarquise de Sévigné à Bussy du 16 février 1671 — cité par Littré dans l'article « Querelle »", "text": "Si cela nous ennuie [de nous écrire sans nous gronder], nous serons toujours sur nos pieds pour nous faire quelque petite querelle d’Allemand" }, { "ref": "Romain Rolland, Colas Breugnon, 1919", "text": "Examinons ce coffre, écumons nos pensées, étudions, ruminons, remâchons les humeurs, qui, dans mon pancréas, se remuent, font remous et querelles d’Allemands ; savourons ces coliques, sondons et retâtons nos tripes et nos rognons…" }, { "ref": "Georges Brassens (1921-1981), Les deux oncles", "text": "Maintenant que John Bull nous boude, maintenant\n Que c'en est fini des querelles d'Allemand…" } ], "glosses": [ "Querelle sans sujet." ], "id": "fr-querelle_d’Allemand-fr-noun-ZkB4vmyB" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Métaphores en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Querelle d'Allemand, en feuilleton dans la Gazette médicale de Paris du samedi 16 août 1834", "text": "Mon seul regret est de n'avoir pas trouvé l'équivalent de cette épigraphe en grec; elle aurait eu l'avantage d'être moins intelligible, et plus convenable par conséquent dans une querelle d'Allemand comme celle dont je vais parler." } ], "glosses": [ "Discussion subtile et presque inutile." ], "id": "fr-querelle_d’Allemand-fr-noun-SywWBmPl", "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kə.ʁɛl d‿al.mɑ̃\\" } ], "synonyms": [ { "word": "argutie" }, { "tags": [ "vulgar" ], "word": "enculage de mouche" }, { "raw_tags": [ "Par plaisanterie" ], "tags": [ "rare", "vulgar" ], "word": "diptérosodomie" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Persan", "lang_code": "fa", "word": "دعوای زرگری" } ], "word": "querelle d’Allemand" }
{ "categories": [ "Compositions en français", "Locutions nominales en français", "Traductions en persan", "français" ], "etymology_texts": [ "Composé de querelle et de Allemand." ], "forms": [ { "form": "querelles d’Allemand", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Locution nominale", "related": [ { "word": "querelle d’allemand" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Lettre de lamarquise de Sévigné à Bussy du 16 février 1671 — cité par Littré dans l'article « Querelle »", "text": "Si cela nous ennuie [de nous écrire sans nous gronder], nous serons toujours sur nos pieds pour nous faire quelque petite querelle d’Allemand" }, { "ref": "Romain Rolland, Colas Breugnon, 1919", "text": "Examinons ce coffre, écumons nos pensées, étudions, ruminons, remâchons les humeurs, qui, dans mon pancréas, se remuent, font remous et querelles d’Allemands ; savourons ces coliques, sondons et retâtons nos tripes et nos rognons…" }, { "ref": "Georges Brassens (1921-1981), Les deux oncles", "text": "Maintenant que John Bull nous boude, maintenant\n Que c'en est fini des querelles d'Allemand…" } ], "glosses": [ "Querelle sans sujet." ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Métaphores en français" ], "examples": [ { "ref": "Querelle d'Allemand, en feuilleton dans la Gazette médicale de Paris du samedi 16 août 1834", "text": "Mon seul regret est de n'avoir pas trouvé l'équivalent de cette épigraphe en grec; elle aurait eu l'avantage d'être moins intelligible, et plus convenable par conséquent dans une querelle d'Allemand comme celle dont je vais parler." } ], "glosses": [ "Discussion subtile et presque inutile." ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kə.ʁɛl d‿al.mɑ̃\\" } ], "synonyms": [ { "word": "argutie" }, { "tags": [ "vulgar" ], "word": "enculage de mouche" }, { "raw_tags": [ "Par plaisanterie" ], "tags": [ "rare", "vulgar" ], "word": "diptérosodomie" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Persan", "lang_code": "fa", "word": "دعوای زرگری" } ], "word": "querelle d’Allemand" }
Download raw JSONL data for querelle d’Allemand meaning in Français (2.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-22 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (0c0c1f1 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.