See quant à in All languages combined, or Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "tanqua" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Locutions prépositives en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en gaulois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en arabe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en chinois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en croate", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en finnois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en roumain", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en same du Nord", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en shingazidja", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en solrésol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en wallon", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "À en français", "orig": "à en français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "quant-à-moi" }, { "word": "quant à présent" }, { "word": "quant-à-soi" } ], "etymology_texts": [ "Du latin quantum ad (« en ce qui concerne »), lui même composé de \"quantum\" et de \"ad\" lesquels ont respectivement donné en français \"quant\" et \"à\".", "(Brie) Selon J.-P. Savignac, l’expression briarde proviendrait du gaulois canti/canti-/canto-/cata- signifiant « avec »." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "prep", "pos_title": "Locution prépositive", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Gustave Fraipont, Les Vosges, 1895, éd. 1923", "text": "Les grenouilles sont un mets exquis quant aux cuisses, on le dit toutefois, car pour ma part je n’en ai jamais gouté ; ce batracien ne m'a jamais tenté en tant que victuailles." }, { "ref": "Julien Benda, La trahison des clercs, 1927, édition revue & augmentée, Grasset, 1946, p.194, note 2", "text": "La Fontaine et La Bruyère n’énoncent rien de fatal ou d’éternel quant aux vilenies qu'ils peignent." }, { "ref": "José Gers, Sur la mort du Pourquoi pas ?, France libre, vol. 6, 1936", "text": "Les signes précurseurs de l’ouragan ne laissent point de doute quant à sa violence prochaine et son ampleur." }, { "ref": "Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958", "text": "Je ne saisis pas, quant à moi, un seul mot de leur jargon. Ni le maire, ni le curé je ne les entends." }, { "ref": "Élodie Gaden, Out-el-Kouloub, romancière égyptienne, musulmane, de langue française : l’altérité culturelle au sein de l’histoire littéraire des femmes françaises, dossiernᵒ 7, LHT, 1ᵉʳ janvier 2011", "text": "Out-el-Kouloub, quant à elle, n’est pas à proprement parler une femme engagée politiquement." }, { "ref": "H. G. Wells, L'Île de l'Æpyornis, traduit de l'anglais par Achille Laurent, Paris : Albin Michel, 1929, p.8", "text": "Les missionnaires disent que les indigènes ont des légendes se rapportant à cette époque ; mais je n'ai jamais recueilli, quant à moi, aucune de ces histoires." } ], "glosses": [ "Pour ce qui est de ; en ce qui concerne ; s’agissant de." ], "id": "fr-quant_à-fr-prep-yNa-2qsO" }, { "examples": [ { "ref": "Jacques Chessex, Pardon mère, Éditions France Loisirs, 2009, chap. I, p. 9", "text": "Elle et moi, l’un quant à l’autre, nous avons le temps. Le temps de quoi ? Moi, de lui prouver que je l’aime et que je mérite son amour. Elle, de reconnaître mon amour d’elle et de me le dire." } ], "glosses": [ "Avec." ], "id": "fr-quant_à-fr-prep-17Z9yCg0", "raw_tags": [ "Régionalisme" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kɑ̃.t‿a\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-quant à.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a4/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-quant_à.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-quant_à.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a4/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-quant_à.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-quant_à.wav.ogg", "raw_tags": [ "Bourg-en-Bresse (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-quant à.wav" } ], "tags": [ "invariable" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Pour ce qui est de, en ce qui concerne", "word": "was" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Pour ce qui est de, en ce qui concerne", "word": "für" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Pour ce qui est de, en ce qui concerne", "word": "as for" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "sense": "Pour ce qui est de, en ce qui concerne", "word": "فيما يخص" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Pour ce qui est de, en ce qui concerne", "word": "quant a" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "zhìyú", "sense": "Pour ce qui est de, en ce qui concerne", "word": "至于" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "guānyú", "sense": "Pour ce qui est de, en ce qui concerne", "traditional_writing": "關于", "word": "关于" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Pour ce qui est de, en ce qui concerne", "word": "ako se radi o" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Pour ce qui est de, en ce qui concerne", "word": "što se tiče" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Pour ce qui est de, en ce qui concerne", "word": "en cuanto a" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "sense": "Pour ce qui est de, en ce qui concerne", "word": "mitä tulee" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "sense": "Pour ce qui est de, en ce qui concerne", "word": "koskien" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Pour ce qui est de, en ce qui concerne", "word": "per quel che riguarda" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "sense": "Pour ce qui est de, en ce qui concerne", "word": "luxe" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Pour ce qui est de, en ce qui concerne", "word": "betreffend" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Pour ce qui est de, en ce qui concerne", "word": "aangaande" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Pour ce qui est de, en ce qui concerne", "word": "quanto a" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "Pour ce qui est de, en ce qui concerne", "word": "privitor la" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "sense": "Pour ce qui est de, en ce qui concerne", "word": "dáfus" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "sense": "Pour ce qui est de, en ce qui concerne", "word": "hárrái" }, { "lang": "Shingazidja", "lang_code": "zdj", "sense": "Pour ce qui est de, en ce qui concerne", "word": "ha daradja ya" }, { "lang": "Solrésol", "lang_code": "solrésol", "sense": "Pour ce qui est de, en ce qui concerne", "word": "milalar'e" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "sense": "Pour ce qui est de, en ce qui concerne", "word": "tant k' a" } ], "word": "quant à" }
{ "anagrams": [ { "word": "tanqua" } ], "categories": [ "Locutions prépositives en français", "Mots en français issus d’un mot en gaulois", "Mots en français issus d’un mot en latin", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en arabe", "Traductions en catalan", "Traductions en chinois", "Traductions en croate", "Traductions en espagnol", "Traductions en finnois", "Traductions en italien", "Traductions en kotava", "Traductions en néerlandais", "Traductions en portugais", "Traductions en roumain", "Traductions en same du Nord", "Traductions en shingazidja", "Traductions en solrésol", "Traductions en wallon", "français", "à en français" ], "derived": [ { "word": "quant-à-moi" }, { "word": "quant à présent" }, { "word": "quant-à-soi" } ], "etymology_texts": [ "Du latin quantum ad (« en ce qui concerne »), lui même composé de \"quantum\" et de \"ad\" lesquels ont respectivement donné en français \"quant\" et \"à\".", "(Brie) Selon J.-P. Savignac, l’expression briarde proviendrait du gaulois canti/canti-/canto-/cata- signifiant « avec »." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "prep", "pos_title": "Locution prépositive", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Gustave Fraipont, Les Vosges, 1895, éd. 1923", "text": "Les grenouilles sont un mets exquis quant aux cuisses, on le dit toutefois, car pour ma part je n’en ai jamais gouté ; ce batracien ne m'a jamais tenté en tant que victuailles." }, { "ref": "Julien Benda, La trahison des clercs, 1927, édition revue & augmentée, Grasset, 1946, p.194, note 2", "text": "La Fontaine et La Bruyère n’énoncent rien de fatal ou d’éternel quant aux vilenies qu'ils peignent." }, { "ref": "José Gers, Sur la mort du Pourquoi pas ?, France libre, vol. 6, 1936", "text": "Les signes précurseurs de l’ouragan ne laissent point de doute quant à sa violence prochaine et son ampleur." }, { "ref": "Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958", "text": "Je ne saisis pas, quant à moi, un seul mot de leur jargon. Ni le maire, ni le curé je ne les entends." }, { "ref": "Élodie Gaden, Out-el-Kouloub, romancière égyptienne, musulmane, de langue française : l’altérité culturelle au sein de l’histoire littéraire des femmes françaises, dossiernᵒ 7, LHT, 1ᵉʳ janvier 2011", "text": "Out-el-Kouloub, quant à elle, n’est pas à proprement parler une femme engagée politiquement." }, { "ref": "H. G. Wells, L'Île de l'Æpyornis, traduit de l'anglais par Achille Laurent, Paris : Albin Michel, 1929, p.8", "text": "Les missionnaires disent que les indigènes ont des légendes se rapportant à cette époque ; mais je n'ai jamais recueilli, quant à moi, aucune de ces histoires." } ], "glosses": [ "Pour ce qui est de ; en ce qui concerne ; s’agissant de." ] }, { "examples": [ { "ref": "Jacques Chessex, Pardon mère, Éditions France Loisirs, 2009, chap. I, p. 9", "text": "Elle et moi, l’un quant à l’autre, nous avons le temps. Le temps de quoi ? Moi, de lui prouver que je l’aime et que je mérite son amour. Elle, de reconnaître mon amour d’elle et de me le dire." } ], "glosses": [ "Avec." ], "raw_tags": [ "Régionalisme" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kɑ̃.t‿a\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-quant à.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a4/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-quant_à.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-quant_à.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a4/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-quant_à.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-quant_à.wav.ogg", "raw_tags": [ "Bourg-en-Bresse (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-quant à.wav" } ], "tags": [ "invariable" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Pour ce qui est de, en ce qui concerne", "word": "was" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Pour ce qui est de, en ce qui concerne", "word": "für" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Pour ce qui est de, en ce qui concerne", "word": "as for" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "sense": "Pour ce qui est de, en ce qui concerne", "word": "فيما يخص" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Pour ce qui est de, en ce qui concerne", "word": "quant a" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "zhìyú", "sense": "Pour ce qui est de, en ce qui concerne", "word": "至于" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "guānyú", "sense": "Pour ce qui est de, en ce qui concerne", "traditional_writing": "關于", "word": "关于" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Pour ce qui est de, en ce qui concerne", "word": "ako se radi o" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Pour ce qui est de, en ce qui concerne", "word": "što se tiče" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Pour ce qui est de, en ce qui concerne", "word": "en cuanto a" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "sense": "Pour ce qui est de, en ce qui concerne", "word": "mitä tulee" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "sense": "Pour ce qui est de, en ce qui concerne", "word": "koskien" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Pour ce qui est de, en ce qui concerne", "word": "per quel che riguarda" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "sense": "Pour ce qui est de, en ce qui concerne", "word": "luxe" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Pour ce qui est de, en ce qui concerne", "word": "betreffend" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Pour ce qui est de, en ce qui concerne", "word": "aangaande" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Pour ce qui est de, en ce qui concerne", "word": "quanto a" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "Pour ce qui est de, en ce qui concerne", "word": "privitor la" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "sense": "Pour ce qui est de, en ce qui concerne", "word": "dáfus" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "sense": "Pour ce qui est de, en ce qui concerne", "word": "hárrái" }, { "lang": "Shingazidja", "lang_code": "zdj", "sense": "Pour ce qui est de, en ce qui concerne", "word": "ha daradja ya" }, { "lang": "Solrésol", "lang_code": "solrésol", "sense": "Pour ce qui est de, en ce qui concerne", "word": "milalar'e" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "sense": "Pour ce qui est de, en ce qui concerne", "word": "tant k' a" } ], "word": "quant à" }
Download raw JSONL data for quant à meaning in Français (6.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.