See presbytère in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\ɛʁ\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en danois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en ido", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en norvégien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en polonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en suédois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "presbytéral" }, { "word": "presbytérat" }, { "word": "presbytéricide" }, { "word": "presbytérien" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Du latin presbyterium emprunté au grec πρεσβυτέριον, presbuterion (« conseil des anciens ») qui vient de πρεσβύτερος, presbuteros (« ancien ») (→ voir prêtre), ce dernier étant le comparatif de πρέσβυς, presbus (« vieux »)." ], "forms": [ { "form": "presbytères", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la religion", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Alexandre Dumas, Les Mille et Un Fantômes, 1849", "text": "Quand je n’étais pas au presbytère, j’étais à Notre-Dame." }, { "ref": "Auguste Rey, Notes sur mon village : Les cahiers de Saint-Prix et de la subdélégation d'Enghien en 1789, Paris : chez H. Champion, 1892, p. 97", "text": "Les habitants de Bessancourt demandent qu'ils ne soient plus chargés de payer la reconstruction et les grosses réparations de l'église, du presbytère, du vicariat et des maisons du maître et de la maîtresse d'école, […]." }, { "ref": "Rodolphe Girard, Marie Calumet, chapitre XX, Montréal, 1904", "text": "Une noce au presbytère ! Jamais mots ne furent moins faits pour être accolés. On voit là une antithèse qui sentirait l’huile si elle n’était amenée naturellement par la force des circonstances." }, { "ref": "Recueil général des lois et des arrêts, volume 82, chezJean-Baptiste Sirey, 1903, page 68", "text": "Les communes de Froyelles et de Fontaine-sur-Maye ont été réunies en une seule paroisse, établie dans l’église de Fontaine-sur-Maye. Le presbytère ayant été bâti par la commune de Fontaine-sur-Maye, celle de Froyelles a refusé de payer aucune indemnité de logement, sous prétexte que l’art. 136, a. 11, de la loi du 5 avril 1881 était inapplicable, puisqu’il y avait un presbytère communal." }, { "ref": "Gustave Flaubert et Maxime Du Camp, Par les champs et les grèves (Voyage en Bretagne), 1886, Le Livre de poche, 2012, page 155", "text": "Nous tournâmes autour de la chapelle, espérant trouver un presbytère, un recteur ; mais l’église était close." }, { "ref": "Sidonie-GabrielleColette, La Maison de Claudine, Hachette, 1922, coll. Livre de Poche, 1960, page 29", "text": "Le mot « presbytère » venait de tomber, cette année-là, dans mon oreille sensible, et d’y faire des ravages.\n« C’est certainement le presbytère le plus gai que je connaisse… » avait dit quelqu’un.\nLoin de moi l’idée de demander à l’un de mes parents : « Qu’est-ce que c’est, un presbytère ? » J’avais recueilli en moi le mot mystérieux, comme brodé d’un relief rêche en son commencement, achevé en une longue et rêveuse syllabe… Enrichie d’un secret et d’un doute, je dormais avec le mot et je l’emportais sur mon mur. « Presbytère ! »" } ], "glosses": [ "Habitation destinée au curé, au pasteur, dans une paroisse." ], "id": "fr-presbytère-fr-noun-JOZlosfq", "topics": [ "religion" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pʁɛs.bi.tɛʁ\\" }, { "ipa": "\\pʁɛs.bi.tɛʁ\\", "rhymes": "\\ɛʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-presbytère.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-presbytère.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-presbytère.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-presbytère.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-presbytère.wav.ogg", "raw_tags": [ "Nancy (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-presbytère.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "cure" }, { "word": "maison curiale" }, { "raw_tags": [ "Lorraine" ], "word": "maison de cure" }, { "tags": [ "formal" ], "word": "presbytérale" }, { "raw_tags": [ "Plus rare" ], "word": "presbytérienne" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "Pfarrhaus" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "presbytery" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "parsonage" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "rectory" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "vicarage" }, { "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "word": "abadetxe" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "tags": [ "masculine" ], "word": "presbital" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "word": "abadia" }, { "lang": "Danois", "lang_code": "da", "word": "præstegård" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "rectoral" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "word": "parokeyo" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "canonica" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "pastorij" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "pastorie" }, { "lang": "Norvégien", "lang_code": "no", "word": "prestegård" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "caminada" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "capelaniá" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "tags": [ "neuter" ], "word": "probostwo" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "tags": [ "feminine" ], "word": "plebania" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "presbitério" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "word": "prästgård" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "word": "fara" } ], "word": "presbytère" }
{ "categories": [ "Dates manquantes en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en latin", "Noms communs en français", "Rimes en français en \\ɛʁ\\", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en basque", "Traductions en breton", "Traductions en catalan", "Traductions en danois", "Traductions en espagnol", "Traductions en ido", "Traductions en italien", "Traductions en norvégien", "Traductions en néerlandais", "Traductions en occitan", "Traductions en polonais", "Traductions en portugais", "Traductions en suédois", "Traductions en tchèque", "français" ], "derived": [ { "word": "presbytéral" }, { "word": "presbytérat" }, { "word": "presbytéricide" }, { "word": "presbytérien" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Du latin presbyterium emprunté au grec πρεσβυτέριον, presbuterion (« conseil des anciens ») qui vient de πρεσβύτερος, presbuteros (« ancien ») (→ voir prêtre), ce dernier étant le comparatif de πρέσβυς, presbus (« vieux »)." ], "forms": [ { "form": "presbytères", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de la religion" ], "examples": [ { "ref": "Alexandre Dumas, Les Mille et Un Fantômes, 1849", "text": "Quand je n’étais pas au presbytère, j’étais à Notre-Dame." }, { "ref": "Auguste Rey, Notes sur mon village : Les cahiers de Saint-Prix et de la subdélégation d'Enghien en 1789, Paris : chez H. Champion, 1892, p. 97", "text": "Les habitants de Bessancourt demandent qu'ils ne soient plus chargés de payer la reconstruction et les grosses réparations de l'église, du presbytère, du vicariat et des maisons du maître et de la maîtresse d'école, […]." }, { "ref": "Rodolphe Girard, Marie Calumet, chapitre XX, Montréal, 1904", "text": "Une noce au presbytère ! Jamais mots ne furent moins faits pour être accolés. On voit là une antithèse qui sentirait l’huile si elle n’était amenée naturellement par la force des circonstances." }, { "ref": "Recueil général des lois et des arrêts, volume 82, chezJean-Baptiste Sirey, 1903, page 68", "text": "Les communes de Froyelles et de Fontaine-sur-Maye ont été réunies en une seule paroisse, établie dans l’église de Fontaine-sur-Maye. Le presbytère ayant été bâti par la commune de Fontaine-sur-Maye, celle de Froyelles a refusé de payer aucune indemnité de logement, sous prétexte que l’art. 136, a. 11, de la loi du 5 avril 1881 était inapplicable, puisqu’il y avait un presbytère communal." }, { "ref": "Gustave Flaubert et Maxime Du Camp, Par les champs et les grèves (Voyage en Bretagne), 1886, Le Livre de poche, 2012, page 155", "text": "Nous tournâmes autour de la chapelle, espérant trouver un presbytère, un recteur ; mais l’église était close." }, { "ref": "Sidonie-GabrielleColette, La Maison de Claudine, Hachette, 1922, coll. Livre de Poche, 1960, page 29", "text": "Le mot « presbytère » venait de tomber, cette année-là, dans mon oreille sensible, et d’y faire des ravages.\n« C’est certainement le presbytère le plus gai que je connaisse… » avait dit quelqu’un.\nLoin de moi l’idée de demander à l’un de mes parents : « Qu’est-ce que c’est, un presbytère ? » J’avais recueilli en moi le mot mystérieux, comme brodé d’un relief rêche en son commencement, achevé en une longue et rêveuse syllabe… Enrichie d’un secret et d’un doute, je dormais avec le mot et je l’emportais sur mon mur. « Presbytère ! »" } ], "glosses": [ "Habitation destinée au curé, au pasteur, dans une paroisse." ], "topics": [ "religion" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pʁɛs.bi.tɛʁ\\" }, { "ipa": "\\pʁɛs.bi.tɛʁ\\", "rhymes": "\\ɛʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-presbytère.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-presbytère.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-presbytère.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-presbytère.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-presbytère.wav.ogg", "raw_tags": [ "Nancy (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-presbytère.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "cure" }, { "word": "maison curiale" }, { "raw_tags": [ "Lorraine" ], "word": "maison de cure" }, { "tags": [ "formal" ], "word": "presbytérale" }, { "raw_tags": [ "Plus rare" ], "word": "presbytérienne" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "Pfarrhaus" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "presbytery" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "parsonage" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "rectory" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "vicarage" }, { "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "word": "abadetxe" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "tags": [ "masculine" ], "word": "presbital" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "word": "abadia" }, { "lang": "Danois", "lang_code": "da", "word": "præstegård" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "rectoral" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "word": "parokeyo" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "canonica" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "pastorij" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "pastorie" }, { "lang": "Norvégien", "lang_code": "no", "word": "prestegård" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "caminada" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "capelaniá" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "tags": [ "neuter" ], "word": "probostwo" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "tags": [ "feminine" ], "word": "plebania" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "presbitério" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "word": "prästgård" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "word": "fara" } ], "word": "presbytère" }
Download raw JSONL data for presbytère meaning in Français (5.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.