See porter le chapeau in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Locutions verbales en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "faire porter le chapeau" } ], "etymology_texts": [ "→ voir porter, le et chapeau. Expression connue depuis 1669 sous la forme « mettre un chapeau sur la tête de quelqu’un », dans le sens de « nuire à sa réputation ». L’expression actuelle est connue depuis 1928 : elle vient du fait qu’autrefois, seuls les hommes portaient un chapeau ; l’homme étant considéré comme le responsable de sa famille, l’association s’est faite entre les deux images, et « porter le chapeau » est devenu synonyme d’« être responsable ». On retrouve la même association d’idées dans l’expression « porter la culotte »." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "pos_title": "Locution verbale", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Métaphores en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Sharon Bolton, S'il n'avait pas neigé, Éditions Fleuve Noir, 2012", "text": "— C'était un pak-pak, a rétorqué Fisher. L'a eu que ce qu'il méritait. Mais les flics nous feront pas porter le chapeau. Parce qu'on n'y était pas." } ], "glosses": [ "Endosser la responsabilité d’une action, assumer des faits souvent indépendants de sa volonté." ], "id": "fr-porter_le_chapeau-fr-verb-hRU0acB9", "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pɔʁ.te lə ʃa.po\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-porter le chapeau.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ce/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-porter_le_chapeau.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-porter_le_chapeau.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ce/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-porter_le_chapeau.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-porter_le_chapeau.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-porter le chapeau.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-porter le chapeau.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/01/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-porter_le_chapeau.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-porter_le_chapeau.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/01/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-porter_le_chapeau.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-porter_le_chapeau.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-porter le chapeau.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "payer les pots cassés" } ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "die Schuld auf sich nehmen" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "die Verantwortung auf sich nehmen" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "hold the bag" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "hold the baby" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "cargar el muerto a alguien" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "echar el muerto a alguien" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "pagar as favas" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "pagar o pato" } ], "word": "porter le chapeau" }
{ "categories": [ "Locutions verbales en français", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en espagnol", "Traductions en portugais", "français" ], "derived": [ { "word": "faire porter le chapeau" } ], "etymology_texts": [ "→ voir porter, le et chapeau. Expression connue depuis 1669 sous la forme « mettre un chapeau sur la tête de quelqu’un », dans le sens de « nuire à sa réputation ». L’expression actuelle est connue depuis 1928 : elle vient du fait qu’autrefois, seuls les hommes portaient un chapeau ; l’homme étant considéré comme le responsable de sa famille, l’association s’est faite entre les deux images, et « porter le chapeau » est devenu synonyme d’« être responsable ». On retrouve la même association d’idées dans l’expression « porter la culotte »." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "pos_title": "Locution verbale", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Métaphores en français" ], "examples": [ { "ref": "Sharon Bolton, S'il n'avait pas neigé, Éditions Fleuve Noir, 2012", "text": "— C'était un pak-pak, a rétorqué Fisher. L'a eu que ce qu'il méritait. Mais les flics nous feront pas porter le chapeau. Parce qu'on n'y était pas." } ], "glosses": [ "Endosser la responsabilité d’une action, assumer des faits souvent indépendants de sa volonté." ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pɔʁ.te lə ʃa.po\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-porter le chapeau.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ce/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-porter_le_chapeau.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-porter_le_chapeau.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ce/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-porter_le_chapeau.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-porter_le_chapeau.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-porter le chapeau.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-porter le chapeau.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/01/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-porter_le_chapeau.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-porter_le_chapeau.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/01/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-porter_le_chapeau.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-porter_le_chapeau.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-porter le chapeau.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "payer les pots cassés" } ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "die Schuld auf sich nehmen" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "die Verantwortung auf sich nehmen" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "hold the bag" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "hold the baby" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "cargar el muerto a alguien" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "echar el muerto a alguien" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "pagar as favas" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "pagar o pato" } ], "word": "porter le chapeau" }
Download raw JSONL data for porter le chapeau meaning in Français (3.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-19 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (ee63ee9 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.