See pataouète in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Langues en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\ɛt\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) : Du mot catalan patuès (« patois ») ou encore de son diminutif patuet (petit patois), selon certaines sources ou selon d’autres sources, serait la déformation du nom Bab-El-Oued, un quartier populaire d’Alger, que l’on prononçait familièrement Bablouette \\ba.blu.ɛt\\, et on appelait papalouette ou paplouette un habitant de ce quartier, abrégé en louette." ], "forms": [ { "form": "pataouètes", "tags": [ "plural" ] } ], "hyponyms": [ { "word": "chapourrao" }, { "word": "tchapagate" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "sabir" }, { "word": "lingua franca" }, { "word": "pidgin" }, { "word": "créole" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Langues en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jocelyne Dakhlia, Lingua franca, Actes sud, 2008, p. 464", "text": "Si l’on s’arrête sur le versant \"pied-noir\" de cette histoire, on ne peut sans doute pas assurer que l’histoire émergente du pataouète et des parlers français coloniaux s’inscrit en totale continuité avec la langue franque et le sabir." }, { "ref": "Françoise Gadet & Ralph Ludwig, Le français au contact d’autres langues, Éditions Ophrys, 2014, p. 87", "text": "Quant aux mots arabes entrés dans le français de France, ils ont transité par un parler désormais éteint du fait du départ des Français, le pataouète, parler des quartiers populaires d’Alger." }, { "ref": "Frédéric Pagès, critique du livre Dictionnaire de pataouète et de français pied-noir d’Algérie, Le Canard enchaîné, « Lettres ou pas Lettres », “A se taper le tafanar par terre !”,nᵒ 5409, 10 juillet 2024, p. 6", "text": "Suivons-le [Jean-Pierre Goudaillier] et tendons l’oreille pour capter, à côté du français bien carré de l’administration, le sabir, langue d’assemblage, mouvante, hétéroclite, issue d’origines différentes, comme aujourd’hui, sur les chantiers, celle pratiquée par les ouvriers de nationalités diverses. De ce bouillon de cultures émergea un français particulier à l’Algérie, au Maroc et à la Tunisie, fait d’arabe, de berbère, d’italien et d’espagnol, avec de vrais morceaux d’occitan dedans, et même d’argot militaire. Secouez bien fort, vous obtenez un cocktail nommé pataouète, avec ses variantes chapourrao à Oran et tchapagate à Bône." } ], "glosses": [ "Langage populaire des Français d’Algérie, comprenant des mots français, catalans, espagnols, italiens et arabes ainsi que kabyles." ], "id": "fr-pataouète-fr-noun-rSdeUBfe", "topics": [ "linguistic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pa.ta.wɛt\\" }, { "ipa": "\\pa.ta.wɛt\\", "rhymes": "\\ɛt\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "pataouète" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Langues en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\ɛt\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) : Du mot catalan patuès (« patois ») ou encore de son diminutif patuet (petit patois), selon certaines sources ou selon d’autres sources, serait la déformation du nom Bab-El-Oued, un quartier populaire d’Alger, que l’on prononçait familièrement Bablouette \\ba.blu.ɛt\\, et on appelait papalouette ou paplouette un habitant de ce quartier, abrégé en louette." ], "forms": [ { "form": "pataouètes", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Roland Bacri, Trésor des racines pataouètes, Belin, Paris, 1983, p. 13", "text": "Les « é », enfin, en France, ils ont l’accent aigu, l’accent grave, l’accent circonflexe, nous z’autes : que l’accent pataouète ensoleillé" }, { "ref": "Christian Laborie, Les Rives Blanches, Presses de la Cité, 2013", "text": "Elle ne chercha pas à masquer son accent et, si elle soigna son langage en évitant l’usage d’expressions pataouètes, elle n’accepta jamais de paraître différente de ce qu’elle était au fond d’elle-même : une jeune fille libre et directe […]." } ], "glosses": [ "Relatif à ce langage et à ses locuteurs." ], "id": "fr-pataouète-fr-adj-BwSOp~L7" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pa.ta.wɛt\\" }, { "ipa": "\\pa.ta.wɛt\\", "rhymes": "\\ɛt\\" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "pataouète" }
{ "categories": [ "Dates manquantes en français", "Langues en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en catalan", "Noms communs en français", "Rimes en français en \\ɛt\\", "français" ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) : Du mot catalan patuès (« patois ») ou encore de son diminutif patuet (petit patois), selon certaines sources ou selon d’autres sources, serait la déformation du nom Bab-El-Oued, un quartier populaire d’Alger, que l’on prononçait familièrement Bablouette \\ba.blu.ɛt\\, et on appelait papalouette ou paplouette un habitant de ce quartier, abrégé en louette." ], "forms": [ { "form": "pataouètes", "tags": [ "plural" ] } ], "hyponyms": [ { "word": "chapourrao" }, { "word": "tchapagate" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "sabir" }, { "word": "lingua franca" }, { "word": "pidgin" }, { "word": "créole" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Langues en français" ], "examples": [ { "ref": "Jocelyne Dakhlia, Lingua franca, Actes sud, 2008, p. 464", "text": "Si l’on s’arrête sur le versant \"pied-noir\" de cette histoire, on ne peut sans doute pas assurer que l’histoire émergente du pataouète et des parlers français coloniaux s’inscrit en totale continuité avec la langue franque et le sabir." }, { "ref": "Françoise Gadet & Ralph Ludwig, Le français au contact d’autres langues, Éditions Ophrys, 2014, p. 87", "text": "Quant aux mots arabes entrés dans le français de France, ils ont transité par un parler désormais éteint du fait du départ des Français, le pataouète, parler des quartiers populaires d’Alger." }, { "ref": "Frédéric Pagès, critique du livre Dictionnaire de pataouète et de français pied-noir d’Algérie, Le Canard enchaîné, « Lettres ou pas Lettres », “A se taper le tafanar par terre !”,nᵒ 5409, 10 juillet 2024, p. 6", "text": "Suivons-le [Jean-Pierre Goudaillier] et tendons l’oreille pour capter, à côté du français bien carré de l’administration, le sabir, langue d’assemblage, mouvante, hétéroclite, issue d’origines différentes, comme aujourd’hui, sur les chantiers, celle pratiquée par les ouvriers de nationalités diverses. De ce bouillon de cultures émergea un français particulier à l’Algérie, au Maroc et à la Tunisie, fait d’arabe, de berbère, d’italien et d’espagnol, avec de vrais morceaux d’occitan dedans, et même d’argot militaire. Secouez bien fort, vous obtenez un cocktail nommé pataouète, avec ses variantes chapourrao à Oran et tchapagate à Bône." } ], "glosses": [ "Langage populaire des Français d’Algérie, comprenant des mots français, catalans, espagnols, italiens et arabes ainsi que kabyles." ], "topics": [ "linguistic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pa.ta.wɛt\\" }, { "ipa": "\\pa.ta.wɛt\\", "rhymes": "\\ɛt\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "pataouète" } { "categories": [ "Adjectifs en français", "Dates manquantes en français", "Langues en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en catalan", "Rimes en français en \\ɛt\\", "français" ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) : Du mot catalan patuès (« patois ») ou encore de son diminutif patuet (petit patois), selon certaines sources ou selon d’autres sources, serait la déformation du nom Bab-El-Oued, un quartier populaire d’Alger, que l’on prononçait familièrement Bablouette \\ba.blu.ɛt\\, et on appelait papalouette ou paplouette un habitant de ce quartier, abrégé en louette." ], "forms": [ { "form": "pataouètes", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Roland Bacri, Trésor des racines pataouètes, Belin, Paris, 1983, p. 13", "text": "Les « é », enfin, en France, ils ont l’accent aigu, l’accent grave, l’accent circonflexe, nous z’autes : que l’accent pataouète ensoleillé" }, { "ref": "Christian Laborie, Les Rives Blanches, Presses de la Cité, 2013", "text": "Elle ne chercha pas à masquer son accent et, si elle soigna son langage en évitant l’usage d’expressions pataouètes, elle n’accepta jamais de paraître différente de ce qu’elle était au fond d’elle-même : une jeune fille libre et directe […]." } ], "glosses": [ "Relatif à ce langage et à ses locuteurs." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pa.ta.wɛt\\" }, { "ipa": "\\pa.ta.wɛt\\", "rhymes": "\\ɛt\\" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "pataouète" }
Download raw JSONL data for pataouète meaning in Français (4.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.