See paillard in All languages combined, or Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "Pardilla" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dérivations en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français suffixés avec -ard", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en estonien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "paillardement" }, { "word": "paillarderie" }, { "word": "paillardise" } ], "etymology_texts": [ "Dérivé de paille, avec le suffixe -ard." ], "forms": [ { "form": ":Modèle:! paillards", "ipas": [ "\\pa.jaʁ\\", "\\pa.jaʁ\\" ], "tags": [ "singular", "masculine" ] }, { "form": "paillarde", "ipas": [ "\\pa.jaʁd\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "paillardes", "ipas": [ "\\pa.jaʁd\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "related": [ { "word": "chanson de corps de garde" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Une chanson paillarde fut reprise en chœur." }, { "ref": "Jules Romains, Les Copains, 1922, réédition Le Livre de Poche, page 91", "text": "Broudier eut un rire gras comme s’il découvrait aux paroles de Bénin quelque sens paillard." } ], "glosses": [ "Grivois, polisson (au sens de « qui contient des allusions sexuelles »), plein de paillardise." ], "id": "fr-paillard-fr-adj-I7RlWrNO" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Avoir la mine paillarde, mener une vie de paillard." }, { "ref": "Julien Green, Moïra, 1950, réédition Le Livre de Poche, page 116", "text": "« Tu peux être sûr qu’avant la fin de l’année, tous les hommes de l’Université seront allés là-bas, fit une voix épaissie par l’alcool.\n– Je parie que non ! s’écria Mac Allister.\n– Exception faite pour quelques futurs pasteurs, dit une autre voix.\n– Imbécile ! Ceux-là sont les plus paillards !" } ], "glosses": [ "Qui mène une vie dissolue, qui s’adonne à la luxure." ], "id": "fr-paillard-fr-adj-BIIi16Gh" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes vieillis en français", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Qui couche sur la paille, personne misérable." ], "id": "fr-paillard-fr-adj-mpTAgRzR", "raw_tags": [ "Au sens premier" ], "tags": [ "dated" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pa.jaʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-paillard.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-paillard.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-paillard.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-paillard.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-paillard.wav.ogg", "raw_tags": [ "Nancy (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-paillard.wav" } ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Grivois, polisson", "sense_index": 1, "word": "lewd" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Grivois, polisson", "sense_index": 1, "word": "bawdy" }, { "lang": "Estonien", "lang_code": "et", "sense": "Grivois, polisson", "sense_index": 1, "word": "krõbe" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Grivois, polisson", "sense_index": 1, "word": "gaudente" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Grivois, polisson", "sense_index": 1, "word": "scapestrato" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Grivois, polisson", "sense_index": 1, "word": "licenzioso" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Grivois, polisson", "sense_index": 1, "word": "lascivo" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Grivois, polisson", "sense_index": 1, "word": "sconcio" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Grivois, polisson", "sense_index": 1, "word": "schunnig" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Grivois, polisson", "sense_index": 1, "word": "schuin" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Grivois, polisson", "sense_index": 1, "word": "gossatièr" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Grivois, polisson", "sense_index": 1, "word": "palhard" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Grivois, polisson", "sense_index": 1, "word": "desbauchat" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Grivois, polisson", "sense_index": 1, "word": "palhard" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Grivois, polisson", "sense_index": 1, "word": "garanhon" } ], "word": "paillard" } { "anagrams": [ { "word": "Pardilla" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dérivations en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français suffixés avec -ard", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Dérivé de paille, avec le suffixe -ard." ], "forms": [ { "form": "paillards", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\pa.jaʁ\\", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "paillarde", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Robert Sabatier, Histoire de la poésie française - La poésie du XVIIᵉ siècle, 1975", "text": "Un paillard sans bouteille, un ivrogne sans garce." } ], "glosses": [ "Personne qui mène une vie dissolue ; débauché." ], "id": "fr-paillard-fr-noun-FLptRcYl" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pa.jaʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-paillard.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-paillard.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-paillard.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-paillard.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-paillard.wav.ogg", "raw_tags": [ "Nancy (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-paillard.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "paillard" }
{ "anagrams": [ { "word": "Pardilla" } ], "categories": [ "Adjectifs en français", "Dérivations en français", "Lemmes en français", "Mots en français suffixés avec -ard", "Traductions en anglais", "Traductions en estonien", "Traductions en italien", "Traductions en néerlandais", "Traductions en occitan", "français" ], "derived": [ { "word": "paillardement" }, { "word": "paillarderie" }, { "word": "paillardise" } ], "etymology_texts": [ "Dérivé de paille, avec le suffixe -ard." ], "forms": [ { "form": ":Modèle:! paillards", "ipas": [ "\\pa.jaʁ\\", "\\pa.jaʁ\\" ], "tags": [ "singular", "masculine" ] }, { "form": "paillarde", "ipas": [ "\\pa.jaʁd\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "paillardes", "ipas": [ "\\pa.jaʁd\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "related": [ { "word": "chanson de corps de garde" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "text": "Une chanson paillarde fut reprise en chœur." }, { "ref": "Jules Romains, Les Copains, 1922, réédition Le Livre de Poche, page 91", "text": "Broudier eut un rire gras comme s’il découvrait aux paroles de Bénin quelque sens paillard." } ], "glosses": [ "Grivois, polisson (au sens de « qui contient des allusions sexuelles »), plein de paillardise." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "text": "Avoir la mine paillarde, mener une vie de paillard." }, { "ref": "Julien Green, Moïra, 1950, réédition Le Livre de Poche, page 116", "text": "« Tu peux être sûr qu’avant la fin de l’année, tous les hommes de l’Université seront allés là-bas, fit une voix épaissie par l’alcool.\n– Je parie que non ! s’écria Mac Allister.\n– Exception faite pour quelques futurs pasteurs, dit une autre voix.\n– Imbécile ! Ceux-là sont les plus paillards !" } ], "glosses": [ "Qui mène une vie dissolue, qui s’adonne à la luxure." ] }, { "categories": [ "Termes vieillis en français" ], "glosses": [ "Qui couche sur la paille, personne misérable." ], "raw_tags": [ "Au sens premier" ], "tags": [ "dated" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pa.jaʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-paillard.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-paillard.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-paillard.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-paillard.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-paillard.wav.ogg", "raw_tags": [ "Nancy (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-paillard.wav" } ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Grivois, polisson", "sense_index": 1, "word": "lewd" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Grivois, polisson", "sense_index": 1, "word": "bawdy" }, { "lang": "Estonien", "lang_code": "et", "sense": "Grivois, polisson", "sense_index": 1, "word": "krõbe" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Grivois, polisson", "sense_index": 1, "word": "gaudente" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Grivois, polisson", "sense_index": 1, "word": "scapestrato" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Grivois, polisson", "sense_index": 1, "word": "licenzioso" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Grivois, polisson", "sense_index": 1, "word": "lascivo" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Grivois, polisson", "sense_index": 1, "word": "sconcio" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Grivois, polisson", "sense_index": 1, "word": "schunnig" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Grivois, polisson", "sense_index": 1, "word": "schuin" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Grivois, polisson", "sense_index": 1, "word": "gossatièr" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Grivois, polisson", "sense_index": 1, "word": "palhard" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Grivois, polisson", "sense_index": 1, "word": "desbauchat" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Grivois, polisson", "sense_index": 1, "word": "palhard" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Grivois, polisson", "sense_index": 1, "word": "garanhon" } ], "word": "paillard" } { "anagrams": [ { "word": "Pardilla" } ], "categories": [ "Dérivations en français", "Lemmes en français", "Mots en français suffixés avec -ard", "Noms communs en français", "français" ], "etymology_texts": [ "Dérivé de paille, avec le suffixe -ard." ], "forms": [ { "form": "paillards", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\pa.jaʁ\\", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "paillarde", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Robert Sabatier, Histoire de la poésie française - La poésie du XVIIᵉ siècle, 1975", "text": "Un paillard sans bouteille, un ivrogne sans garce." } ], "glosses": [ "Personne qui mène une vie dissolue ; débauché." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pa.jaʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-paillard.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-paillard.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-paillard.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-paillard.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-paillard.wav.ogg", "raw_tags": [ "Nancy (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-paillard.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "paillard" }
Download raw JSONL data for paillard meaning in Français (5.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.