See on ne fait pas d’omelette sans casser des œufs in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Idiotismes gastronomiques en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Locutions-phrases en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en chinois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en polonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en roumain", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en russe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en turc", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Œ en français", "orig": "œ en français", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "on ne fait pas d’omelette sans casser les œufs" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "phrase", "pos_title": "Locution-phrase", "related": [ { "word": "on n’a rien sans rien" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Georges Guille-Escuret, L’anthropologie, à quoi bon ?, 1996", "text": "Personne, parmi ceux qui psalmodient qu’on ne fait pas d’omelette sans casser des œufs, n’aime entendre qu’on peut aussi casser des œufs sans faire d’omelette et que, par ailleurs, il n’est jamais dénué d’intérêt de s’enquérir conjointement de l’identité de celui à qui appartiennent les œufs et de celui qui mangera l’omelette." }, { "ref": "Jean-François Bacot,« Panaït Istrati : ou la conscience écorchée d’un vaincu », Moebius : Écritures / Littérature, nᵒ 35, 1988, pages 95-114", "text": "V. Serge évoquait ce « réfractaire de naissance », à qui l’on disait : « On ne fait pas d’omelette sans casser des oeufs » et qui répliquait : « Je vois les oeufs cassés, où est votre omelette ? »." }, { "ref": "Louis-Ferdinand Céline, Version B de “Féérie pour une autre fois”, Gallimard, Paris, 1993", "text": "[…] elle est comme mes deux agresseuses, mes deux souris de l’ascenseur, elle trouve qu’on fera pas d’omelette sans casser des œufs… qu’il faut ce qu’il faut ! forcément, ça tuera du monde !" } ], "glosses": [ "Quand on veut faire une chose, il faut se résigner aux risques qu’elle comporte." ], "id": "fr-on_ne_fait_pas_d’omelette_sans_casser_des_œufs-fr-phrase-bbEOPnay" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɔ̃ nə fɛ pa d‿ɔm.lɛt sɑ̃ ka.se de.z‿ø\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-on ne fait pas d’omelette sans casser des œufs.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/86/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-on_ne_fait_pas_d’omelette_sans_casser_des_œufs.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-on_ne_fait_pas_d’omelette_sans_casser_des_œufs.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/86/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-on_ne_fait_pas_d’omelette_sans_casser_des_œufs.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-on_ne_fait_pas_d’omelette_sans_casser_des_œufs.wav.ogg", "raw_tags": [ "Aude (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-on ne fait pas d’omelette sans casser des œufs.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-on ne fait pas d’omelette sans casser des œufs.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ed/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-on_ne_fait_pas_d’omelette_sans_casser_des_œufs.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-on_ne_fait_pas_d’omelette_sans_casser_des_œufs.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ed/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-on_ne_fait_pas_d’omelette_sans_casser_des_œufs.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-on_ne_fait_pas_d’omelette_sans_casser_des_œufs.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-on ne fait pas d’omelette sans casser des œufs.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-on ne fait pas d’omelette sans casser des œufs.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0a/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-on_ne_fait_pas_d’omelette_sans_casser_des_œufs.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-on_ne_fait_pas_d’omelette_sans_casser_des_œufs.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0a/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-on_ne_fait_pas_d’omelette_sans_casser_des_œufs.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-on_ne_fait_pas_d’omelette_sans_casser_des_œufs.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-on ne fait pas d’omelette sans casser des œufs.wav" } ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "wo gehobelt wird, fallen Späne" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "you’ve got to crack a few eggs to make an omelette" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "you can’t make an omelette without breaking eggs" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "word": "不入虎穴,焉得虎子。" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "no se cogen truchas a bragas enjutas" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "quien quiera peces, que se moje el culo" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "el que algo quiere, algo le cuesta" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "rajdi sur ĉevalo, oni ne lernas sen falo" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "hakado de ligno donas lignerojn" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "non si può avere la botte piena e la moglie ubriaca" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "òm fa pas de moleta sens copar d'uòus" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "word": "gdzie drwa rąbią, tam wióry lecą" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "não se fazem omeletas sem ovos" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "word": "nu poți să faci omletă fără să spargi ouă" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "word": "лес рубят - щепки летят" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "word": "když se kácí les, létají třísky" }, { "lang": "Turc", "lang_code": "tr", "word": "yumurta kırmadan omlet yapılmaz" } ], "word": "on ne fait pas d’omelette sans casser des œufs" }
{ "categories": [ "Idiotismes gastronomiques en français", "Locutions-phrases en français", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en chinois", "Traductions en espagnol", "Traductions en espéranto", "Traductions en italien", "Traductions en occitan", "Traductions en polonais", "Traductions en portugais", "Traductions en roumain", "Traductions en russe", "Traductions en tchèque", "Traductions en turc", "français", "œ en français" ], "forms": [ { "form": "on ne fait pas d’omelette sans casser les œufs" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "phrase", "pos_title": "Locution-phrase", "related": [ { "word": "on n’a rien sans rien" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Georges Guille-Escuret, L’anthropologie, à quoi bon ?, 1996", "text": "Personne, parmi ceux qui psalmodient qu’on ne fait pas d’omelette sans casser des œufs, n’aime entendre qu’on peut aussi casser des œufs sans faire d’omelette et que, par ailleurs, il n’est jamais dénué d’intérêt de s’enquérir conjointement de l’identité de celui à qui appartiennent les œufs et de celui qui mangera l’omelette." }, { "ref": "Jean-François Bacot,« Panaït Istrati : ou la conscience écorchée d’un vaincu », Moebius : Écritures / Littérature, nᵒ 35, 1988, pages 95-114", "text": "V. Serge évoquait ce « réfractaire de naissance », à qui l’on disait : « On ne fait pas d’omelette sans casser des oeufs » et qui répliquait : « Je vois les oeufs cassés, où est votre omelette ? »." }, { "ref": "Louis-Ferdinand Céline, Version B de “Féérie pour une autre fois”, Gallimard, Paris, 1993", "text": "[…] elle est comme mes deux agresseuses, mes deux souris de l’ascenseur, elle trouve qu’on fera pas d’omelette sans casser des œufs… qu’il faut ce qu’il faut ! forcément, ça tuera du monde !" } ], "glosses": [ "Quand on veut faire une chose, il faut se résigner aux risques qu’elle comporte." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɔ̃ nə fɛ pa d‿ɔm.lɛt sɑ̃ ka.se de.z‿ø\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-on ne fait pas d’omelette sans casser des œufs.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/86/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-on_ne_fait_pas_d’omelette_sans_casser_des_œufs.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-on_ne_fait_pas_d’omelette_sans_casser_des_œufs.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/86/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-on_ne_fait_pas_d’omelette_sans_casser_des_œufs.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-on_ne_fait_pas_d’omelette_sans_casser_des_œufs.wav.ogg", "raw_tags": [ "Aude (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-on ne fait pas d’omelette sans casser des œufs.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-on ne fait pas d’omelette sans casser des œufs.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ed/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-on_ne_fait_pas_d’omelette_sans_casser_des_œufs.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-on_ne_fait_pas_d’omelette_sans_casser_des_œufs.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ed/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-on_ne_fait_pas_d’omelette_sans_casser_des_œufs.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-on_ne_fait_pas_d’omelette_sans_casser_des_œufs.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-on ne fait pas d’omelette sans casser des œufs.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-on ne fait pas d’omelette sans casser des œufs.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0a/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-on_ne_fait_pas_d’omelette_sans_casser_des_œufs.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-on_ne_fait_pas_d’omelette_sans_casser_des_œufs.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0a/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-on_ne_fait_pas_d’omelette_sans_casser_des_œufs.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-on_ne_fait_pas_d’omelette_sans_casser_des_œufs.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-on ne fait pas d’omelette sans casser des œufs.wav" } ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "wo gehobelt wird, fallen Späne" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "you’ve got to crack a few eggs to make an omelette" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "you can’t make an omelette without breaking eggs" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "word": "不入虎穴,焉得虎子。" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "no se cogen truchas a bragas enjutas" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "quien quiera peces, que se moje el culo" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "el que algo quiere, algo le cuesta" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "rajdi sur ĉevalo, oni ne lernas sen falo" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "hakado de ligno donas lignerojn" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "non si può avere la botte piena e la moglie ubriaca" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "òm fa pas de moleta sens copar d'uòus" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "word": "gdzie drwa rąbią, tam wióry lecą" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "não se fazem omeletas sem ovos" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "word": "nu poți să faci omletă fără să spargi ouă" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "word": "лес рубят - щепки летят" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "word": "když se kácí les, létají třísky" }, { "lang": "Turc", "lang_code": "tr", "word": "yumurta kırmadan omlet yapılmaz" } ], "word": "on ne fait pas d’omelette sans casser des œufs" }
Download raw JSONL data for on ne fait pas d’omelette sans casser des œufs meaning in Français (5.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-21 from the frwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.