See la faire in All languages combined, or Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "éraflai" }, { "word": "Faleria" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Locutions verbales en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "on ne me la fait pas" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "pos_title": "Locution verbale", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Métaphores en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Eugène Labiche, Doit-on le dire ?, 1872", "text": "Muserolle.– Ah ! non ! il ne faut pas me la faire!" }, { "ref": "Jules Romains, Les Copains, 1922, réédition Le Livre de Poche, page 26", "text": "— Toi, tu veux nous la faire." }, { "ref": "Colette, La Retraite sentimentale, 1907", "text": "— Trois fois, vous m’entendez, trois fois, ils m’ont arrêté dans la rue et retourné les poches… et les lettres de chantage ! et les menaces de revolver ! et cette crapule de petit voyou qui me la faisait aux larmes, à la mineure violée ! et la police ! et tout le reste !" }, { "ref": "Julien Green, Journal 1946-1950 - Le Revenant, Plon, 1951 ; réédition Le Livre de Poche, 1975, page 225", "text": "Le XVIIᵉ siècle anglais avait la même naïveté que le français, cette simplicité de cœur que nous avons perdue, comme les ricaneurs que nous sommes, des gens « à qui on ne la fait pas », ainsi que me le disait Lacretelle, il y a des années." } ], "glosses": [ "Escroquer, duper." ], "id": "fr-la_faire-fr-verb-DvZ3dVKR", "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\la fɛʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-la faire.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-la_faire.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-la_faire.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-la_faire.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-la_faire.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-la faire.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "la faire à l’envers" } ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "fool" } ], "word": "la faire" }
{ "anagrams": [ { "word": "éraflai" }, { "word": "Faleria" } ], "categories": [ "Locutions verbales en français", "Traductions en anglais", "français" ], "derived": [ { "word": "on ne me la fait pas" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "pos_title": "Locution verbale", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Métaphores en français" ], "examples": [ { "ref": "Eugène Labiche, Doit-on le dire ?, 1872", "text": "Muserolle.– Ah ! non ! il ne faut pas me la faire!" }, { "ref": "Jules Romains, Les Copains, 1922, réédition Le Livre de Poche, page 26", "text": "— Toi, tu veux nous la faire." }, { "ref": "Colette, La Retraite sentimentale, 1907", "text": "— Trois fois, vous m’entendez, trois fois, ils m’ont arrêté dans la rue et retourné les poches… et les lettres de chantage ! et les menaces de revolver ! et cette crapule de petit voyou qui me la faisait aux larmes, à la mineure violée ! et la police ! et tout le reste !" }, { "ref": "Julien Green, Journal 1946-1950 - Le Revenant, Plon, 1951 ; réédition Le Livre de Poche, 1975, page 225", "text": "Le XVIIᵉ siècle anglais avait la même naïveté que le français, cette simplicité de cœur que nous avons perdue, comme les ricaneurs que nous sommes, des gens « à qui on ne la fait pas », ainsi que me le disait Lacretelle, il y a des années." } ], "glosses": [ "Escroquer, duper." ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\la fɛʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-la faire.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-la_faire.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-la_faire.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-la_faire.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-la_faire.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-la faire.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "la faire à l’envers" } ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "fool" } ], "word": "la faire" }
Download raw JSONL data for la faire meaning in Français (2.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-07 from the frwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (51d164f and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.