See fool in All languages combined, or Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "floo" }, { "word": "foof" }, { "word": "Olof" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "foolhardy" }, { "word": "foolish" }, { "word": "ship of fools" } ], "etymology_texts": [ "Sens 1. (fin XIII) De l’ancien français fol (« fou, insensé »).", " " ], "forms": [ { "form": "fools", "ipas": [ "\\fuːlz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Paul McCartney, The Fool on the Hill, in Magical Mystery Tour (album des Beatles), 1967", "text": "Day after day, alone on a hill\nThe man with the foolish grin\nIs keeping perfectly still\nBut nobody wants to know him\nThey can see that heʼs just a fool\nAnd he never gives an answer\nBut the fool on the hill\nSees the sun going down\nAnd the eyes in his head\nSee the world spinning ʼround" } ], "glosses": [ "Idiot, benêt, imbécile." ], "id": "fr-fool-en-noun-E0EMG94W" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de l’histoire", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Fou, bouffon au service d’une personne de haut rang, d’un roi." ], "id": "fr-fool-en-noun-sJCe3zmI", "topics": [ "history" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fuːl\\" }, { "ipa": "fuːl", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-fool.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bf/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-fool.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-fool.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bf/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-fool.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-fool.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-fool.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-fool.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-fool.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-fool.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-fool.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-fool.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-fool.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fool.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fool.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fool.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fool.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fool.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fool.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fool.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fool.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fool.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fool.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fool.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fool.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "bouffon", "word": "jester" } ], "word": "fool" } { "anagrams": [ { "word": "floo" }, { "word": "foof" }, { "word": "Olof" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Sens 1. (fin XIII) De l’ancien français fol (« fou, insensé »).", " " ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "glosses": [ "Dessert aux fruits." ], "id": "fr-fool-en-noun-p7p0L5NC" } ], "sounds": [ { "ipa": "fuːl", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-fool.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bf/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-fool.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-fool.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bf/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-fool.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-fool.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-fool.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-fool.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-fool.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-fool.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-fool.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-fool.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-fool.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fool.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fool.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fool.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fool.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fool.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fool.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fool.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fool.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fool.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fool.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fool.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fool.wav" } ], "word": "fool" } { "anagrams": [ { "word": "floo" }, { "word": "foof" }, { "word": "Olof" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Sens 1. (fin XIII) De l’ancien français fol (« fou, insensé »).", " " ], "forms": [ { "form": "to fool", "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "fools", "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "fooled", "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "fooled", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "fooling", "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Don’t you try to fool me or you'll regret it!" } ], "glosses": [ "Duper, tromper, berner, la faire." ], "id": "fr-fool-en-verb-p2t6pzdL", "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes intransitifs en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Stop fooling!" } ], "glosses": [ "Faire l’idiot, l’imbécile." ], "id": "fr-fool-en-verb-JmvjHrSi", "tags": [ "intransitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fuːl\\" }, { "ipa": "fuːl", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-fool.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bf/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-fool.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-fool.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bf/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-fool.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-fool.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-fool.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-fool.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-fool.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-fool.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-fool.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-fool.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-fool.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fool.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fool.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fool.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fool.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fool.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fool.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fool.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fool.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fool.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fool.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fool.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fool.wav" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "fool" }
{ "anagrams": [ { "word": "floo" }, { "word": "foof" }, { "word": "Olof" } ], "categories": [ "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en ancien français", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "derived": [ { "word": "foolhardy" }, { "word": "foolish" }, { "word": "ship of fools" } ], "etymology_texts": [ "Sens 1. (fin XIII) De l’ancien français fol (« fou, insensé »).", " " ], "forms": [ { "form": "fools", "ipas": [ "\\fuːlz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Paul McCartney, The Fool on the Hill, in Magical Mystery Tour (album des Beatles), 1967", "text": "Day after day, alone on a hill\nThe man with the foolish grin\nIs keeping perfectly still\nBut nobody wants to know him\nThey can see that heʼs just a fool\nAnd he never gives an answer\nBut the fool on the hill\nSees the sun going down\nAnd the eyes in his head\nSee the world spinning ʼround" } ], "glosses": [ "Idiot, benêt, imbécile." ] }, { "categories": [ "Lexique en anglais de l’histoire" ], "glosses": [ "Fou, bouffon au service d’une personne de haut rang, d’un roi." ], "topics": [ "history" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fuːl\\" }, { "ipa": "fuːl", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-fool.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bf/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-fool.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-fool.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bf/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-fool.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-fool.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-fool.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-fool.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-fool.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-fool.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-fool.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-fool.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-fool.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fool.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fool.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fool.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fool.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fool.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fool.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fool.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fool.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fool.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fool.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fool.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fool.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "bouffon", "word": "jester" } ], "word": "fool" } { "anagrams": [ { "word": "floo" }, { "word": "foof" }, { "word": "Olof" } ], "categories": [ "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en ancien français", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "Sens 1. (fin XIII) De l’ancien français fol (« fou, insensé »).", " " ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "glosses": [ "Dessert aux fruits." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "fuːl", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-fool.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bf/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-fool.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-fool.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bf/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-fool.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-fool.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-fool.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-fool.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-fool.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-fool.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-fool.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-fool.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-fool.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fool.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fool.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fool.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fool.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fool.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fool.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fool.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fool.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fool.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fool.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fool.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fool.wav" } ], "word": "fool" } { "anagrams": [ { "word": "floo" }, { "word": "foof" }, { "word": "Olof" } ], "categories": [ "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en ancien français", "Verbes en anglais", "Verbes transitifs en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "Sens 1. (fin XIII) De l’ancien français fol (« fou, insensé »).", " " ], "forms": [ { "form": "to fool", "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "fools", "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "fooled", "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "fooled", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "fooling", "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire", "Verbes transitifs en anglais" ], "examples": [ { "text": "Don’t you try to fool me or you'll regret it!" } ], "glosses": [ "Duper, tromper, berner, la faire." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire", "Verbes intransitifs en anglais" ], "examples": [ { "text": "Stop fooling!" } ], "glosses": [ "Faire l’idiot, l’imbécile." ], "tags": [ "intransitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fuːl\\" }, { "ipa": "fuːl", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-fool.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bf/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-fool.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-fool.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bf/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-fool.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-fool.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-fool.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-fool.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-fool.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-fool.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6a/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-fool.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-fool.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-fool.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fool.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fool.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fool.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/20/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fool.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-fool.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-fool.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fool.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fool.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fool.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fool.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-fool.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-fool.wav" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "fool" }
Download raw JSONL data for fool meaning in Anglais (8.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Anglais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-21 from the frwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.