"il n’est pas question" meaning in Français

See il n’est pas question in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: \il.nɛ.pa.kɛs.tjɔ̃\ Audio: LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-il n’est pas question.wav , LL-Q150 (fra)-Lyokoï-il n’est pas question.wav , LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-il n’est pas question.wav
  1. Il n’est pas envisageable ; ce n'est pas le sujet.
    Sense id: fr-il_n’est_pas_question-fr-phrase-KypReydM
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: question, mettre en question, remettre en question, être question Translations: no cabe la posibilidad de (Espagnol)

Download JSONL data for il n’est pas question meaning in Français (4.4kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions-phrases en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "Locution-phrase",
  "related": [
    {
      "word": "question"
    },
    {
      "word": "mettre en question"
    },
    {
      "word": "remettre en question"
    },
    {
      "word": "être question"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Baudouin Millet, \"Ceci n'est pas un roman\": l'évolution du statut de la fiction en Angleterre de 1652 à 1754, Éditions Peeters, 2007, p. 97",
          "text": "Il n’est pas question d’entamer ici une enquête anthropologique sur la question de l’universalité des fictions ni de prendre parti en leur faveur ou en leur défaveur."
        },
        {
          "ref": "Béatrice Nicodème, Il n'est si longue nuit, Gulf-Stream éditeur, 2018",
          "text": "Je suis obligé de fixer un jour de la semaine, il n’est pas question de laisser un message traîner longtemps dans une boîte. D'ailleurs nous changeons sans cesse d'endroit."
        },
        {
          "ref": "Maureen Child, Un parfum de mensonge, traduit de l'anglais, Éditions Harlequin, 2009, chap. 4",
          "text": "— Il n’est pas question que je dorme par terre, déclara Hunter à Margie.\n— Et il n’est pas question que vous dormiez avec moi, répliqua Margie depuis le dressing, où elle passait sa chemise de nuit."
        },
        {
          "ref": "Jane Ashford, Au péril de la passion, traduit de l'anglais (États-Unis) par Suzy Borello, Éditions Milady, 2014",
          "text": "Il refusait d'y renoncer. Gavin reprit sa marche. Bien sûr qu'il n'y renoncerait pas ; il n’en était pas question."
        },
        {
          "ref": "Alphonse Baudot, Thimoléon Rimbaut, dans L’Époque ou Soirées européennes : formant le cours le plus complet de la littérature européenne et asiatique, tome 4, Paris, s.d. (1836), p. 401",
          "text": "[…], il est à croire qu’il aurait mieux aimé demeurer toute sa vie dans les paisibles bureaux de la préfecture que de se voir une seule fois exposé à répondre à de pareilles provocations ; le hasard voulut qu’il n’en fût pas question, et dès lors Timoléon se sentit une vocation bien décidée pour le journalisme."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Il n’est pas envisageable ; ce n'est pas le sujet."
      ],
      "id": "fr-il_n’est_pas_question-fr-phrase-KypReydM"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\il.nɛ.pa.kɛs.tjɔ̃\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-il n’est pas question.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-il_n’est_pas_question.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-il_n’est_pas_question.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-il_n’est_pas_question.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-il_n’est_pas_question.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-il n’est pas question.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-il n’est pas question.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-il_n’est_pas_question.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-il_n’est_pas_question.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-il_n’est_pas_question.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-il_n’est_pas_question.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Bourg-en-Bresse (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-il n’est pas question.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-il n’est pas question.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-il_n’est_pas_question.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-il_n’est_pas_question.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-il_n’est_pas_question.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-il_n’est_pas_question.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-il n’est pas question.wav"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "no cabe la posibilidad de"
    }
  ],
  "word": "il n’est pas question"
}
{
  "categories": [
    "Locutions-phrases en français",
    "Traductions en espagnol",
    "français"
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "Locution-phrase",
  "related": [
    {
      "word": "question"
    },
    {
      "word": "mettre en question"
    },
    {
      "word": "remettre en question"
    },
    {
      "word": "être question"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Baudouin Millet, \"Ceci n'est pas un roman\": l'évolution du statut de la fiction en Angleterre de 1652 à 1754, Éditions Peeters, 2007, p. 97",
          "text": "Il n’est pas question d’entamer ici une enquête anthropologique sur la question de l’universalité des fictions ni de prendre parti en leur faveur ou en leur défaveur."
        },
        {
          "ref": "Béatrice Nicodème, Il n'est si longue nuit, Gulf-Stream éditeur, 2018",
          "text": "Je suis obligé de fixer un jour de la semaine, il n’est pas question de laisser un message traîner longtemps dans une boîte. D'ailleurs nous changeons sans cesse d'endroit."
        },
        {
          "ref": "Maureen Child, Un parfum de mensonge, traduit de l'anglais, Éditions Harlequin, 2009, chap. 4",
          "text": "— Il n’est pas question que je dorme par terre, déclara Hunter à Margie.\n— Et il n’est pas question que vous dormiez avec moi, répliqua Margie depuis le dressing, où elle passait sa chemise de nuit."
        },
        {
          "ref": "Jane Ashford, Au péril de la passion, traduit de l'anglais (États-Unis) par Suzy Borello, Éditions Milady, 2014",
          "text": "Il refusait d'y renoncer. Gavin reprit sa marche. Bien sûr qu'il n'y renoncerait pas ; il n’en était pas question."
        },
        {
          "ref": "Alphonse Baudot, Thimoléon Rimbaut, dans L’Époque ou Soirées européennes : formant le cours le plus complet de la littérature européenne et asiatique, tome 4, Paris, s.d. (1836), p. 401",
          "text": "[…], il est à croire qu’il aurait mieux aimé demeurer toute sa vie dans les paisibles bureaux de la préfecture que de se voir une seule fois exposé à répondre à de pareilles provocations ; le hasard voulut qu’il n’en fût pas question, et dès lors Timoléon se sentit une vocation bien décidée pour le journalisme."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Il n’est pas envisageable ; ce n'est pas le sujet."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\il.nɛ.pa.kɛs.tjɔ̃\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-il n’est pas question.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-il_n’est_pas_question.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-il_n’est_pas_question.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-il_n’est_pas_question.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-il_n’est_pas_question.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-il n’est pas question.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-il n’est pas question.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-il_n’est_pas_question.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-il_n’est_pas_question.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-il_n’est_pas_question.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-il_n’est_pas_question.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Bourg-en-Bresse (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-il n’est pas question.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-il n’est pas question.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-il_n’est_pas_question.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-il_n’est_pas_question.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-il_n’est_pas_question.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-il_n’est_pas_question.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-il n’est pas question.wav"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "no cabe la posibilidad de"
    }
  ],
  "word": "il n’est pas question"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.