See goguenard in All languages combined, or Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "gourgande" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De l’ancien français gogue signifiant « plaisanterie » → voir goguette." ], "forms": [ { "form": "goguenards", "ipas": [ "\\ɡɔɡ.naʁ\\" ], "tags": [ "plural", "masculine" ] }, { "form": "goguenarde", "ipas": [ "\\ɡɔɡ.naʁd\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "goguenardes", "ipas": [ "\\ɡɔɡ.naʁd\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 16, 25 ] ], "ref": "Stendhal, Le rouge et le noir, 1830, réédition Gallimard, 2020, page 129", "text": "Et il s’en alla goguenard." }, { "bold_text_offsets": [ [ 50, 60 ] ], "ref": "Aloysius Bertrand, Gaspard de la nuit, 1842", "text": "Le pouce est ce gras cabaretier flamand, d'humeur goguenarde et grivoise, qui fume sur sa porte, à l'enseigne de la double bière de mars." }, { "bold_text_offsets": [ [ 56, 66 ] ], "ref": "Isabelle Eberhardt, Le Major,1903", "text": "Un caporal infirmier, face rubiconde et réjouie, un peu goguenarde, l'assistait." }, { "bold_text_offsets": [ [ 25, 35 ] ], "ref": "Louis Pergaud, Le retour, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921", "text": "Les autres approchaient, goguenards, hurlant toujours et bientôt les deux groupes s'affrontèrent, l'un joyeux et narquois, l'autre ahuri et digne." }, { "bold_text_offsets": [ [ 66, 76 ] ], "ref": "Richard Jorif, Le Burelain, éditions François Bourin, 1989, page 85", "text": "Chemise ouverte, et en pantalon de treillis bleu, ils revenaient, goguenards, faisant sonner clair leur clinquante retraite, dans les services où de blêmes successeurs s’épuisaient à les imiter : sous leur férule, naguère, les choses allaient d’un meilleur train." }, { "bold_text_offsets": [ [ 101, 110 ] ], "ref": "Gordon Zola, Nom de Code: Le Dada de Vinci, Paris, Chemins de tr@averse, 2011, page 87", "text": "Un article rapide relatait la venue en fanfare d'une troupe de chasseurs de trésors. Le journaliste, goguenard, taillait un costard aux pollueurs rêveurs qui s'imaginaient trouver le fameux trésor des Templiers... […]." } ], "glosses": [ "Qui affecte la moquerie, la raillerie." ], "id": "fr-goguenard-fr-adj-vsQtOv4Y" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡɔɡ.naʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-goguenard.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-goguenard.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-goguenard.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-goguenard.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-goguenard.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Nancy)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-goguenard.wav" } ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "mokant" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "spöttisch" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "spottlustig" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "mocking" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "word": "burleta" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "tags": [ "masculine" ], "word": "burlón" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "mokema" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "spotlustig" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "tags": [ "masculine" ], "word": "zombeteiro" } ], "word": "goguenard" } { "anagrams": [ { "word": "gourgande" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en ido", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "goguenarder" }, { "word": "goguenardise" } ], "etymology_texts": [ "De l’ancien français gogue signifiant « plaisanterie » → voir goguette." ], "forms": [ { "form": "goguenards", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 9, 18 ] ], "text": "C’est un goguenard, méfiez-vous." }, { "bold_text_offsets": [ [ 37, 46 ] ], "ref": "Jean-Luc Déjean, Clément Marot, 2014", "text": "Le badin Marot, le poète de cour, le goguenard, n’est donc pas seulement le réintroducteur de genres latins en français, un grand satirique, un épistolier hors du commun." } ], "glosses": [ "Moqueur, railleur." ], "id": "fr-goguenard-fr-noun-G0ds3MSK" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡɔɡ.naʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-goguenard.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-goguenard.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-goguenard.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-goguenard.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-goguenard.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Nancy)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-goguenard.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "Spaßmacher" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "Spötter" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "word": "mokematra" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "grappenmaker" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "spotter" } ], "word": "goguenard" }
{ "anagrams": [ { "word": "gourgande" } ], "categories": [ "Adjectifs en français", "Lemmes en français", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en catalan", "Traductions en espagnol", "Traductions en espéranto", "Traductions en néerlandais", "Traductions en portugais", "français" ], "etymology_texts": [ "De l’ancien français gogue signifiant « plaisanterie » → voir goguette." ], "forms": [ { "form": "goguenards", "ipas": [ "\\ɡɔɡ.naʁ\\" ], "tags": [ "plural", "masculine" ] }, { "form": "goguenarde", "ipas": [ "\\ɡɔɡ.naʁd\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "goguenardes", "ipas": [ "\\ɡɔɡ.naʁd\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 16, 25 ] ], "ref": "Stendhal, Le rouge et le noir, 1830, réédition Gallimard, 2020, page 129", "text": "Et il s’en alla goguenard." }, { "bold_text_offsets": [ [ 50, 60 ] ], "ref": "Aloysius Bertrand, Gaspard de la nuit, 1842", "text": "Le pouce est ce gras cabaretier flamand, d'humeur goguenarde et grivoise, qui fume sur sa porte, à l'enseigne de la double bière de mars." }, { "bold_text_offsets": [ [ 56, 66 ] ], "ref": "Isabelle Eberhardt, Le Major,1903", "text": "Un caporal infirmier, face rubiconde et réjouie, un peu goguenarde, l'assistait." }, { "bold_text_offsets": [ [ 25, 35 ] ], "ref": "Louis Pergaud, Le retour, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921", "text": "Les autres approchaient, goguenards, hurlant toujours et bientôt les deux groupes s'affrontèrent, l'un joyeux et narquois, l'autre ahuri et digne." }, { "bold_text_offsets": [ [ 66, 76 ] ], "ref": "Richard Jorif, Le Burelain, éditions François Bourin, 1989, page 85", "text": "Chemise ouverte, et en pantalon de treillis bleu, ils revenaient, goguenards, faisant sonner clair leur clinquante retraite, dans les services où de blêmes successeurs s’épuisaient à les imiter : sous leur férule, naguère, les choses allaient d’un meilleur train." }, { "bold_text_offsets": [ [ 101, 110 ] ], "ref": "Gordon Zola, Nom de Code: Le Dada de Vinci, Paris, Chemins de tr@averse, 2011, page 87", "text": "Un article rapide relatait la venue en fanfare d'une troupe de chasseurs de trésors. Le journaliste, goguenard, taillait un costard aux pollueurs rêveurs qui s'imaginaient trouver le fameux trésor des Templiers... […]." } ], "glosses": [ "Qui affecte la moquerie, la raillerie." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡɔɡ.naʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-goguenard.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-goguenard.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-goguenard.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-goguenard.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-goguenard.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Nancy)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-goguenard.wav" } ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "mokant" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "spöttisch" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "spottlustig" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "mocking" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "word": "burleta" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "tags": [ "masculine" ], "word": "burlón" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "mokema" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "spotlustig" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "tags": [ "masculine" ], "word": "zombeteiro" } ], "word": "goguenard" } { "anagrams": [ { "word": "gourgande" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Noms communs en français", "Traductions en allemand", "Traductions en ido", "Traductions en néerlandais", "français" ], "derived": [ { "word": "goguenarder" }, { "word": "goguenardise" } ], "etymology_texts": [ "De l’ancien français gogue signifiant « plaisanterie » → voir goguette." ], "forms": [ { "form": "goguenards", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 9, 18 ] ], "text": "C’est un goguenard, méfiez-vous." }, { "bold_text_offsets": [ [ 37, 46 ] ], "ref": "Jean-Luc Déjean, Clément Marot, 2014", "text": "Le badin Marot, le poète de cour, le goguenard, n’est donc pas seulement le réintroducteur de genres latins en français, un grand satirique, un épistolier hors du commun." } ], "glosses": [ "Moqueur, railleur." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡɔɡ.naʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-goguenard.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-goguenard.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-goguenard.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-goguenard.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-goguenard.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Nancy)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-goguenard.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "Spaßmacher" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "Spötter" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "word": "mokematra" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "grappenmaker" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "spotter" } ], "word": "goguenard" }
Download raw JSONL data for goguenard meaning in Français (5.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-25 from the frwiktionary dump dated 2025-04-20 using wiktextract (89e900c and ea19a0a). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.