See fat in All languages combined, or Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "Taf" }, { "word": "Tâf" }, { "word": "taf" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en ancien occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en finnois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en suédois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(XVIᵉ siècle) De l’ancien occitan fat, apparenté à fade, fada. Emprunté par Rabelais en 1534 à l'ancien provençal fat (« sot »), lui-même issu du latin fatuus (« qui n'a pas de goût »)." ], "forms": [ { "form": "fats", "ipas": [ "\\fa\\" ], "tags": [ "plural", "masculine" ] }, { "form": "fate", "ipas": [ "\\fat\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "fates", "ipas": [ "\\fat\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "related": [ { "word": "infatuation" }, { "word": "fade" }, { "word": "fatuité" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes vieillis en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Molière, Sganarelle ou le Cocu imaginaire", "text": "Mais suis-je pas bien fat de vouloir raisonner\nOù de droit absolu j’ai pouvoir d’ordonner ?" } ], "glosses": [ "Sot, niais." ], "id": "fr-fat-fr-adj-8EtxVUhj", "tags": [ "dated" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Voltaire, Lettre d’Argental, 3 mai 1769", "text": "Il y a peut-être je ne sais quoi de fat à vous envoyer sa médaille." }, { "ref": "François-René de Chateaubriand, Mémoires d'outre-tombe", "text": "Cette émigration fate [les émigrés à Bruxelles, en 1792] m’était odieuse." }, { "ref": "Théophile Gautier, La Morte amoureuse, 1839", "text": "L’esprit de mon costume me pénétrait la peau, et au bout de dix minutes j’étais passablement fat." }, { "ref": "Prosper Mérimée, Lokis, 1869", "text": "- C'est un fat !… donc, il doit plaire aux femmes." }, { "ref": "Guy de Maupassant, Le papa de Simon, dans La maison Tellier, 1891, réédition Le Livre de Poche, page 178", "text": "Elle lui répondait poliment, toujours grave, sans rire jamais avec lui, et sans le laisser entrer chez elle. Cependant, un peu fat, comme tous les hommes, il s’imagina qu’elle était souvent plus rouge que de coutume lorsqu’elle causait avec lui." }, { "ref": "André Gide, La porte étroite, 1909, réédition Le Livre de Poche, page 50", "text": "Il avait, cette année, acquis quelque pratique des femmes, ce qui lui permettait un air de supériorité un peu fat, mais dont je ne m’offensai point." }, { "ref": "Maurice Genevoix, Au seuil des guitounes, 1918", "text": "Toujours le même dogmatisme raide, la même fate confiance en soi." }, { "ref": "Germaine Acremant, Ces dames aux chapeaux verts, Plon, 1922, réédition Le Livre de Poche, page 338", "text": "Pour épouser un homme, il faut l’aimer, je n’aime pas M. Duthoit.\n— Et pourquoi ne l’aimez-vous pas ?\n— Parce qu’il est fat...\n— Fat ?\n— Et ridicule..." } ], "glosses": [ "Vaniteux, content de soi et qui le laisse voir." ], "id": "fr-fat-fr-adj-PxeLw79w" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Pierre Carlet de Chamblain de Marivaux, le Jeu de l’amour et du hasard, acte I, scène première, 1730", "text": "Silvia. C’est une pensée de très bon sens ; volontiers un bel homme est fat, je l’ai remarqué.\nLisette. Oh, il a tort d’être fat ; mais il a raison d’être beau." } ], "glosses": [ "Prétentieux." ], "id": "fr-fat-fr-adj-03WJi7xf" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fat\\" }, { "ipa": "\\fa\\" }, { "ipa": "\\fat\\" }, { "ipa": "\\fa\\" }, { "ipa": "fɑ", "raw_tags": [ "Canada (Standard)" ] }, { "ipa": "fɔ", "raw_tags": [ "Canada (Populaire)" ] }, { "ipa": "\\fat\\", "raw_tags": [ "Note :" ] }, { "ipa": "\\fa\\", "raw_tags": [ "Note :" ] }, { "ipa": "\\fa\\", "raw_tags": [ "Note :" ] }, { "ipa": "\\fa\\" }, { "ipa": "\\fat\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-fat.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/76/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-fat.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-fat.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/76/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-fat.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-fat.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-fat.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "(Vieilli) Sot, niais.", "sense_index": 1, "word": "tonto" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "(Vieilli) Sot, niais.", "sense_index": 1, "word": "bobo" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "(Vieilli) Sot, niais.", "sense_index": 1, "word": "necio" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "sense": "(Vieilli) Sot, niais.", "sense_index": 1, "word": "dum" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Vaniteux, content de soi et qui le laisse voir.", "sense_index": 2, "word": "selbstzufrieden" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Vaniteux, content de soi et qui le laisse voir.", "sense_index": 2, "word": "smug" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Vaniteux, content de soi et qui le laisse voir.", "sense_index": 2, "word": "fatuo" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "sense": "Vaniteux, content de soi et qui le laisse voir.", "sense_index": 2, "word": "itsetyytyväinen" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "sense": "Vaniteux, content de soi et qui le laisse voir.", "sense_index": 2, "word": "självbelåten" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "Vaniteux, content de soi et qui le laisse voir.", "sense_index": 2, "word": "samolibý" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Prétentieux.", "sense_index": 3, "word": "pretentious" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Prétentieux.", "sense_index": 3, "word": "presuntuoso" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Prétentieux.", "sense_index": 3, "word": "presumido" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "sense": "Prétentieux.", "sense_index": 3, "word": "fåfäng" } ], "word": "fat" } { "anagrams": [ { "word": "Taf" }, { "word": "Tâf" }, { "word": "taf" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en ancien occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(XVIᵉ siècle) De l’ancien occitan fat, apparenté à fade, fada. Emprunté par Rabelais en 1534 à l'ancien provençal fat (« sot »), lui-même issu du latin fatuus (« qui n'a pas de goût »)." ], "forms": [ { "form": "fats", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "fate", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Théophile Gautier, Voyage en Espagne, 1840, édition Charpentier, 1859", "text": "Deux foulards dont les bouts pendent hors des poches de la veste, une longue navaja passée dans la ceinture, non par devant, mais au milieu du dos, sont le comble de l’élégance pour ces fats populaires." }, { "ref": "Honoré de Balzac, Modeste Mignon, 1844", "text": "Ce poème, cette exaltation cachée, enfin le cœur de Modeste fut insouciamment tendu par un geste de fat à ce petit Référendaire de la Cour des Comptes." }, { "ref": "Honoré de Balzac, Modeste Mignon, 1844", "text": "Tous les écrivains ne sont pas des anges, ils ont des défauts. Il en est de légers, d’étourdis, de fats, d’ambitieux, de débauchés." }, { "ref": "Edmond Rostand, Cyrano de Bergerac, 1897", "text": "Mais tout d’abord merci, car ce drôle, ce fat.\nQu’au brave jeu d’épée, hier, vous avez fait mat." }, { "text": "Fats : [(...) personnes dont] la satisfaction de soi-même s'étale d'une manière insolente, déplaisante ou ridicule. … souvent doublés de cuistres, comme le rappelle l'étymologie, [ils] semblent avoir trouvé leur représentation la plus accomplie dans la figure des influenceurs en général et [d'un ministre en exercice] en particulier. — (Samuel Piquet, Dictionnaire des mots haïssables, 2023)." } ], "glosses": [ "Celui qui est content de lui-même et qui le laisse voir." ], "id": "fr-fat-fr-noun-wdpX3FLJ" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Honoré de Balzac, La Femme de trente ans, Paris, 1832", "text": "Le fait est que madame d’Aiglemont n’est jamais seule, disait un fat en appuyant le parti des jeunes dames." } ], "glosses": [ "Homme à prétentions auprès des femmes." ], "id": "fr-fat-fr-noun-Dvwv-RZL" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fat\\" }, { "ipa": "\\fa\\" }, { "ipa": "\\fat\\" }, { "ipa": "\\fa\\" }, { "ipa": "fɑ", "raw_tags": [ "Canada (Standard)" ] }, { "ipa": "fɔ", "raw_tags": [ "Canada (Populaire)" ] }, { "ipa": "\\fat\\", "raw_tags": [ "Note :" ] }, { "ipa": "\\fa\\", "raw_tags": [ "Note :" ] }, { "ipa": "\\fa\\", "raw_tags": [ "Note :" ] }, { "ipa": "\\fa\\" }, { "ipa": "\\fat\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-fat.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/76/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-fat.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-fat.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/76/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-fat.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-fat.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-fat.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "fat" }
{ "anagrams": [ { "word": "Taf" }, { "word": "Tâf" }, { "word": "taf" } ], "categories": [ "Adjectifs en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en ancien occitan", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en espagnol", "Traductions en finnois", "Traductions en suédois", "Traductions en tchèque", "français" ], "etymology_texts": [ "(XVIᵉ siècle) De l’ancien occitan fat, apparenté à fade, fada. Emprunté par Rabelais en 1534 à l'ancien provençal fat (« sot »), lui-même issu du latin fatuus (« qui n'a pas de goût »)." ], "forms": [ { "form": "fats", "ipas": [ "\\fa\\" ], "tags": [ "plural", "masculine" ] }, { "form": "fate", "ipas": [ "\\fat\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "fates", "ipas": [ "\\fat\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "related": [ { "word": "infatuation" }, { "word": "fade" }, { "word": "fatuité" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Termes vieillis en français" ], "examples": [ { "ref": "Molière, Sganarelle ou le Cocu imaginaire", "text": "Mais suis-je pas bien fat de vouloir raisonner\nOù de droit absolu j’ai pouvoir d’ordonner ?" } ], "glosses": [ "Sot, niais." ], "tags": [ "dated" ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Voltaire, Lettre d’Argental, 3 mai 1769", "text": "Il y a peut-être je ne sais quoi de fat à vous envoyer sa médaille." }, { "ref": "François-René de Chateaubriand, Mémoires d'outre-tombe", "text": "Cette émigration fate [les émigrés à Bruxelles, en 1792] m’était odieuse." }, { "ref": "Théophile Gautier, La Morte amoureuse, 1839", "text": "L’esprit de mon costume me pénétrait la peau, et au bout de dix minutes j’étais passablement fat." }, { "ref": "Prosper Mérimée, Lokis, 1869", "text": "- C'est un fat !… donc, il doit plaire aux femmes." }, { "ref": "Guy de Maupassant, Le papa de Simon, dans La maison Tellier, 1891, réédition Le Livre de Poche, page 178", "text": "Elle lui répondait poliment, toujours grave, sans rire jamais avec lui, et sans le laisser entrer chez elle. Cependant, un peu fat, comme tous les hommes, il s’imagina qu’elle était souvent plus rouge que de coutume lorsqu’elle causait avec lui." }, { "ref": "André Gide, La porte étroite, 1909, réédition Le Livre de Poche, page 50", "text": "Il avait, cette année, acquis quelque pratique des femmes, ce qui lui permettait un air de supériorité un peu fat, mais dont je ne m’offensai point." }, { "ref": "Maurice Genevoix, Au seuil des guitounes, 1918", "text": "Toujours le même dogmatisme raide, la même fate confiance en soi." }, { "ref": "Germaine Acremant, Ces dames aux chapeaux verts, Plon, 1922, réédition Le Livre de Poche, page 338", "text": "Pour épouser un homme, il faut l’aimer, je n’aime pas M. Duthoit.\n— Et pourquoi ne l’aimez-vous pas ?\n— Parce qu’il est fat...\n— Fat ?\n— Et ridicule..." } ], "glosses": [ "Vaniteux, content de soi et qui le laisse voir." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Pierre Carlet de Chamblain de Marivaux, le Jeu de l’amour et du hasard, acte I, scène première, 1730", "text": "Silvia. C’est une pensée de très bon sens ; volontiers un bel homme est fat, je l’ai remarqué.\nLisette. Oh, il a tort d’être fat ; mais il a raison d’être beau." } ], "glosses": [ "Prétentieux." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fat\\" }, { "ipa": "\\fa\\" }, { "ipa": "\\fat\\" }, { "ipa": "\\fa\\" }, { "ipa": "fɑ", "raw_tags": [ "Canada (Standard)" ] }, { "ipa": "fɔ", "raw_tags": [ "Canada (Populaire)" ] }, { "ipa": "\\fat\\", "raw_tags": [ "Note :" ] }, { "ipa": "\\fa\\", "raw_tags": [ "Note :" ] }, { "ipa": "\\fa\\", "raw_tags": [ "Note :" ] }, { "ipa": "\\fa\\" }, { "ipa": "\\fat\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-fat.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/76/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-fat.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-fat.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/76/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-fat.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-fat.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-fat.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "(Vieilli) Sot, niais.", "sense_index": 1, "word": "tonto" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "(Vieilli) Sot, niais.", "sense_index": 1, "word": "bobo" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "(Vieilli) Sot, niais.", "sense_index": 1, "word": "necio" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "sense": "(Vieilli) Sot, niais.", "sense_index": 1, "word": "dum" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Vaniteux, content de soi et qui le laisse voir.", "sense_index": 2, "word": "selbstzufrieden" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Vaniteux, content de soi et qui le laisse voir.", "sense_index": 2, "word": "smug" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Vaniteux, content de soi et qui le laisse voir.", "sense_index": 2, "word": "fatuo" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "sense": "Vaniteux, content de soi et qui le laisse voir.", "sense_index": 2, "word": "itsetyytyväinen" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "sense": "Vaniteux, content de soi et qui le laisse voir.", "sense_index": 2, "word": "självbelåten" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "Vaniteux, content de soi et qui le laisse voir.", "sense_index": 2, "word": "samolibý" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Prétentieux.", "sense_index": 3, "word": "pretentious" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Prétentieux.", "sense_index": 3, "word": "presuntuoso" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Prétentieux.", "sense_index": 3, "word": "presumido" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "sense": "Prétentieux.", "sense_index": 3, "word": "fåfäng" } ], "word": "fat" } { "anagrams": [ { "word": "Taf" }, { "word": "Tâf" }, { "word": "taf" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en ancien occitan", "Noms communs en français", "français" ], "etymology_texts": [ "(XVIᵉ siècle) De l’ancien occitan fat, apparenté à fade, fada. Emprunté par Rabelais en 1534 à l'ancien provençal fat (« sot »), lui-même issu du latin fatuus (« qui n'a pas de goût »)." ], "forms": [ { "form": "fats", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "fate", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Théophile Gautier, Voyage en Espagne, 1840, édition Charpentier, 1859", "text": "Deux foulards dont les bouts pendent hors des poches de la veste, une longue navaja passée dans la ceinture, non par devant, mais au milieu du dos, sont le comble de l’élégance pour ces fats populaires." }, { "ref": "Honoré de Balzac, Modeste Mignon, 1844", "text": "Ce poème, cette exaltation cachée, enfin le cœur de Modeste fut insouciamment tendu par un geste de fat à ce petit Référendaire de la Cour des Comptes." }, { "ref": "Honoré de Balzac, Modeste Mignon, 1844", "text": "Tous les écrivains ne sont pas des anges, ils ont des défauts. Il en est de légers, d’étourdis, de fats, d’ambitieux, de débauchés." }, { "ref": "Edmond Rostand, Cyrano de Bergerac, 1897", "text": "Mais tout d’abord merci, car ce drôle, ce fat.\nQu’au brave jeu d’épée, hier, vous avez fait mat." }, { "text": "Fats : [(...) personnes dont] la satisfaction de soi-même s'étale d'une manière insolente, déplaisante ou ridicule. … souvent doublés de cuistres, comme le rappelle l'étymologie, [ils] semblent avoir trouvé leur représentation la plus accomplie dans la figure des influenceurs en général et [d'un ministre en exercice] en particulier. — (Samuel Piquet, Dictionnaire des mots haïssables, 2023)." } ], "glosses": [ "Celui qui est content de lui-même et qui le laisse voir." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Honoré de Balzac, La Femme de trente ans, Paris, 1832", "text": "Le fait est que madame d’Aiglemont n’est jamais seule, disait un fat en appuyant le parti des jeunes dames." } ], "glosses": [ "Homme à prétentions auprès des femmes." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fat\\" }, { "ipa": "\\fa\\" }, { "ipa": "\\fat\\" }, { "ipa": "\\fa\\" }, { "ipa": "fɑ", "raw_tags": [ "Canada (Standard)" ] }, { "ipa": "fɔ", "raw_tags": [ "Canada (Populaire)" ] }, { "ipa": "\\fat\\", "raw_tags": [ "Note :" ] }, { "ipa": "\\fa\\", "raw_tags": [ "Note :" ] }, { "ipa": "\\fa\\", "raw_tags": [ "Note :" ] }, { "ipa": "\\fa\\" }, { "ipa": "\\fat\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-fat.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/76/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-fat.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-fat.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/76/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-fat.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-fat.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-fat.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "fat" }
Download raw JSONL data for fat meaning in Français (9.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.