"faire chanter" meaning in Français

See faire chanter in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: \fɛʁ ʃɑ̃.te\ Audio: LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-faire chanter.wav , LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-faire chanter.wav , LL-Q150 (fra)-Lyokoï-faire chanter.wav , LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-faire chanter.wav
  1. Faire exécuter un chant.
    Sense id: fr-faire_chanter-fr-verb-xAb1q1I~ Categories (other): Exemples en français
  2. Jouer d’un instrument avec brio.
    Sense id: fr-faire_chanter-fr-verb-cLV7xN62 Categories (other): Exemples en français
  3. Rendre plus gai.
    Sense id: fr-faire_chanter-fr-verb-riOhVAdu Categories (other): Exemples en français
  4. Imposer le versement d'une redevance.
    Sense id: fr-faire_chanter-fr-verb-8qNSRVQ7
  5. Obtenir par chantage quelque chose de quelqu’un.
    Sense id: fr-faire_chanter-fr-verb-5DkOo5iF Categories (other): Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms (Obtenir par chantage): extorquer Translations (Jouer d’un instrument): melzunyú (Kotava) Translations (Obtenir par chantage): blackmail (Anglais), chantajear (Espagnol), ĉantaĝi (Espéranto), kiristää (Finnois), ricattare (Italien), itú (Kotava), chanteren (Néerlandais), afpersen (Néerlandais), chantagear (Portugais), шантажировать (šantažírovatʹ) (Russe) Translations (Rendre plus gai): tukoluká (Kotava)
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "anthracifère"
    },
    {
      "word": "frarêchaient"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lexique en français de l’illégalité",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions verbales en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en finnois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en kotava",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en russe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1) (2) et (3) Composé de faire et chanter.",
    "(4) Étymologie controversée :\n:* Chanter serait un dérivé de « chant » (partie étroite d’un objet) dérivé du latin canthus dont le dérivé en moyen français « achanter »  ^([1]), signifie au figuré « aller vers la ruine ».\n:* Chanter en argot de l’époque voulant dire « parler », l’expression « faire chanter » signifie « faire confesser » et « faire chanter plus haut » « offrir davantage de marchandise ». ^([2])"
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Locution verbale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Saint-René Taillandier, Maurice de Saxe, Revue des Deux Mondes T.51, 1864",
          "text": "Il le dit expressément dans une lettre à l’archevêque de Paris en lui ordonnant de faire chanter un Te Deum d’actions de grâces."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Faire exécuter un chant."
      ],
      "id": "fr-faire_chanter-fr-verb-xAb1q1I~"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Hugues Panassié, Louis Armstrong, Nouvelles Éditions Latines, 1969",
          "text": "Toutes ces qualités réunies permettent à Louis de faire chanter sa trompette beaucoup plus que tout autre instrumentiste, d’en jouer avec une telle maîtrise qu’il parvient à une subtilité d’expression comparable — supérieure même, sur certains points — à celle de sa voix quand il chante."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Jouer d’un instrument avec brio."
      ],
      "id": "fr-faire_chanter-fr-verb-cLV7xN62"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Les Cahiers de Saint-Michel de Cuxa, 1995",
          "text": "Voilà pourquoi ils ont orné les églises de vitraux étonnants, de fresques chatoyantes et qu’ils ont fait chanter les murs des constructions romanes avec des mosaïques de pierres colorées."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Rendre plus gai."
      ],
      "id": "fr-faire_chanter-fr-verb-riOhVAdu"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Nicolas Rétif de la Bretonne, Monsieur Nicolas, 1796",
          "text": "L'espion auquel on aura annexé une fille, la fera seule chanter, M. l'inspecteur se réservant très expressément toute dame-chef…, Bibliothèque de la Pléiade, Tome 1, p. 1065."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Imposer le versement d'une redevance."
      ],
      "id": "fr-faire_chanter-fr-verb-8qNSRVQ7"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 101",
          "text": "Il essaya d'abord de faire chanter Jules Ferry, pour une histoire d'enfants frauduleusement légitimés. L'affaire fit grand bruit. Puis il fit chanter le duc d'Aumale à propos de la restitution des biens du duc d'Orléans."
        },
        {
          "ref": "C. Gerald, des Femmes & des Hommes, Éditions Le Manuscrit, 2006",
          "text": "Mais bien sûr, monsieur Rock... c’est du chantage, répondit-elle avec douceur. Je vais vous faire chanter... le temps qu’il me plaira... pour la somme qu’il me plaira !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Obtenir par chantage quelque chose de quelqu’un."
      ],
      "id": "fr-faire_chanter-fr-verb-5DkOo5iF"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\fɛʁ ʃɑ̃.te\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-faire chanter.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e3/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-faire_chanter.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-faire_chanter.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e3/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-faire_chanter.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-faire_chanter.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-faire chanter.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-faire chanter.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-faire_chanter.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-faire_chanter.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-faire_chanter.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-faire_chanter.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-faire chanter.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-faire chanter.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/50/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-faire_chanter.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-faire_chanter.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/50/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-faire_chanter.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-faire_chanter.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Lyon (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-faire chanter.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-faire chanter.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/df/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-faire_chanter.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-faire_chanter.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/df/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-faire_chanter.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-faire_chanter.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-faire chanter.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "Obtenir par chantage",
      "word": "extorquer"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Kotava",
      "lang_code": "avk",
      "sense": "Jouer d’un instrument",
      "word": "melzunyú"
    },
    {
      "lang": "Kotava",
      "lang_code": "avk",
      "sense": "Rendre plus gai",
      "word": "tukoluká"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Obtenir par chantage",
      "word": "blackmail"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Obtenir par chantage",
      "word": "chantajear"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "Obtenir par chantage",
      "word": "ĉantaĝi"
    },
    {
      "lang": "Finnois",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "Obtenir par chantage",
      "word": "kiristää"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Obtenir par chantage",
      "word": "ricattare"
    },
    {
      "lang": "Kotava",
      "lang_code": "avk",
      "sense": "Obtenir par chantage",
      "word": "itú"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Obtenir par chantage",
      "word": "chanteren"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Obtenir par chantage",
      "word": "afpersen"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "Obtenir par chantage",
      "word": "chantagear"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "šantažírovatʹ",
      "sense": "Obtenir par chantage",
      "word": "шантажировать"
    }
  ],
  "word": "faire chanter"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "anthracifère"
    },
    {
      "word": "frarêchaient"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lexique en français de l’illégalité",
    "Locutions verbales en français",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en espagnol",
    "Traductions en espéranto",
    "Traductions en finnois",
    "Traductions en italien",
    "Traductions en kotava",
    "Traductions en néerlandais",
    "Traductions en portugais",
    "Traductions en russe",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1) (2) et (3) Composé de faire et chanter.",
    "(4) Étymologie controversée :\n:* Chanter serait un dérivé de « chant » (partie étroite d’un objet) dérivé du latin canthus dont le dérivé en moyen français « achanter »  ^([1]), signifie au figuré « aller vers la ruine ».\n:* Chanter en argot de l’époque voulant dire « parler », l’expression « faire chanter » signifie « faire confesser » et « faire chanter plus haut » « offrir davantage de marchandise ». ^([2])"
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Locution verbale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Saint-René Taillandier, Maurice de Saxe, Revue des Deux Mondes T.51, 1864",
          "text": "Il le dit expressément dans une lettre à l’archevêque de Paris en lui ordonnant de faire chanter un Te Deum d’actions de grâces."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Faire exécuter un chant."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Hugues Panassié, Louis Armstrong, Nouvelles Éditions Latines, 1969",
          "text": "Toutes ces qualités réunies permettent à Louis de faire chanter sa trompette beaucoup plus que tout autre instrumentiste, d’en jouer avec une telle maîtrise qu’il parvient à une subtilité d’expression comparable — supérieure même, sur certains points — à celle de sa voix quand il chante."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Jouer d’un instrument avec brio."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Les Cahiers de Saint-Michel de Cuxa, 1995",
          "text": "Voilà pourquoi ils ont orné les églises de vitraux étonnants, de fresques chatoyantes et qu’ils ont fait chanter les murs des constructions romanes avec des mosaïques de pierres colorées."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Rendre plus gai."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Nicolas Rétif de la Bretonne, Monsieur Nicolas, 1796",
          "text": "L'espion auquel on aura annexé une fille, la fera seule chanter, M. l'inspecteur se réservant très expressément toute dame-chef…, Bibliothèque de la Pléiade, Tome 1, p. 1065."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Imposer le versement d'une redevance."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 101",
          "text": "Il essaya d'abord de faire chanter Jules Ferry, pour une histoire d'enfants frauduleusement légitimés. L'affaire fit grand bruit. Puis il fit chanter le duc d'Aumale à propos de la restitution des biens du duc d'Orléans."
        },
        {
          "ref": "C. Gerald, des Femmes & des Hommes, Éditions Le Manuscrit, 2006",
          "text": "Mais bien sûr, monsieur Rock... c’est du chantage, répondit-elle avec douceur. Je vais vous faire chanter... le temps qu’il me plaira... pour la somme qu’il me plaira !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Obtenir par chantage quelque chose de quelqu’un."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\fɛʁ ʃɑ̃.te\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-faire chanter.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e3/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-faire_chanter.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-faire_chanter.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e3/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-faire_chanter.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-faire_chanter.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-faire chanter.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-faire chanter.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-faire_chanter.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-faire_chanter.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-faire_chanter.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-faire_chanter.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-faire chanter.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-faire chanter.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/50/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-faire_chanter.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-faire_chanter.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/50/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-faire_chanter.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-faire_chanter.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Lyon (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-faire chanter.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-faire chanter.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/df/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-faire_chanter.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-faire_chanter.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/df/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-faire_chanter.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-faire_chanter.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-faire chanter.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "Obtenir par chantage",
      "word": "extorquer"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Kotava",
      "lang_code": "avk",
      "sense": "Jouer d’un instrument",
      "word": "melzunyú"
    },
    {
      "lang": "Kotava",
      "lang_code": "avk",
      "sense": "Rendre plus gai",
      "word": "tukoluká"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Obtenir par chantage",
      "word": "blackmail"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Obtenir par chantage",
      "word": "chantajear"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "Obtenir par chantage",
      "word": "ĉantaĝi"
    },
    {
      "lang": "Finnois",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "Obtenir par chantage",
      "word": "kiristää"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Obtenir par chantage",
      "word": "ricattare"
    },
    {
      "lang": "Kotava",
      "lang_code": "avk",
      "sense": "Obtenir par chantage",
      "word": "itú"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Obtenir par chantage",
      "word": "chanteren"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Obtenir par chantage",
      "word": "afpersen"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "Obtenir par chantage",
      "word": "chantagear"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "šantažírovatʹ",
      "sense": "Obtenir par chantage",
      "word": "шантажировать"
    }
  ],
  "word": "faire chanter"
}

Download raw JSONL data for faire chanter meaning in Français (6.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-07 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (9a96ef4 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.