"fada" meaning in Français

See fada in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: \fa.da\, \fa.da\, faˈda Audio: Fr-fada.ogg Forms: fadas [plural, masculine], fadade [singular, feminine], fadades [plural, feminine]
Rhymes: \da\
  1. Simple d’esprit ; fou.
    Sense id: fr-fada-fr-adj-O1rzBlPn Categories (other): Exemples en français, Français d’Occitanie
  2. Déraisonnable ; imprudent ; incohérent.
    Sense id: fr-fada-fr-adj-NiL10X9~ Categories (other): Exemples en français, Français d’Occitanie
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: aovaf (Kotava), fadat (Occitan), bobo (Portugais), simplório (Portugais)

Noun

IPA: \fa.da\, \fa.da\, faˈda Audio: Fr-fada.ogg Forms: fadas [plural]
Rhymes: \da\
  1. Simple d’esprit, fou atteint de folie douce.
    Sense id: fr-fada-fr-noun-nxTbvMhE Categories (other): Exemples en français, Français d’Occitanie
  2. Homme touché ou dérangé par les fées.
    Sense id: fr-fada-fr-noun-e5~1TqRs Categories (other): Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: chichi fada Translations: nuts (Anglais), aovik (Kotava), луд (Macédonien), чукнат (Macédonien), fadat (Occitan), louco (Portugais), bobo (Portugais), simplório (Portugais)

Verb

IPA: \fa.da\, \fa.da\, faˈda Audio: Fr-fada.ogg Forms: il/elle/on fada
Rhymes: \da\
  1. Troisième personne du singulier du passé simple de fader. Form of: fader
    Sense id: fr-fada-fr-verb-DDV2wgk7
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Adfa"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dates manquantes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rimes en français en \\da\\",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en kotava",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) De l’occitan fadat (« touché par les fées, fou, niais ») ^([1]), dérivé de l’ancien occitan fat (« fat ») au moyen du suffixe -atz, -as issu du latin -aceus → voir fadasse, et de fada (« fée »). Du fait de son origine, le mot appartient plutôt au français méridional, même s'il s'est répandu aussi hors de l'Occitanie."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "fadas",
      "ipas": [
        "\\fa.da\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "fadade",
      "ipas": [
        "\\fa.dad(ə)\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "fadades",
      "ipas": [
        "\\fa.dad(ə)\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Français d’Occitanie",
          "orig": "français d’Occitanie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Ce type, il est vraiment fada, complètement allumé : il est dans son monde, il fait et dit n'importe quoi... je ne lui confierai pas ma petite sœur !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Simple d’esprit ; fou."
      ],
      "id": "fr-fada-fr-adj-O1rzBlPn",
      "raw_tags": [
        "Occitanie"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Français d’Occitanie",
          "orig": "français d’Occitanie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Dis-donc, toi, tu ne serais pas un peu fada des fois, de grimper sur cette échelle bancale ? Tu vas te casser la margoulette !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Déraisonnable ; imprudent ; incohérent."
      ],
      "id": "fr-fada-fr-adj-NiL10X9~",
      "raw_tags": [
        "Occitanie"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\fa.da\\"
    },
    {
      "ipa": "\\fa.da\\",
      "rhymes": "\\da\\"
    },
    {
      "audio": "Fr-fada.ogg",
      "ipa": "faˈda",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d5/Fr-fada.ogg/Fr-fada.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-fada.ogg"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Kotava",
      "lang_code": "avk",
      "word": "aovaf"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "fadat"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "bobo"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "simplório"
    }
  ],
  "word": "fada"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Adfa"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dates manquantes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rimes en français en \\da\\",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en kotava",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en macédonien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "chichi fada"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) De l’occitan fadat (« touché par les fées, fou, niais ») ^([1]), dérivé de l’ancien occitan fat (« fat ») au moyen du suffixe -atz, -as issu du latin -aceus → voir fadasse, et de fada (« fée »). Du fait de son origine, le mot appartient plutôt au français méridional, même s'il s'est répandu aussi hors de l'Occitanie."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "fadas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "notes": [
    "Le féminin fadade est attesté également."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "(pour une femme on dit aussi parfois :"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Français d’Occitanie",
          "orig": "français d’Occitanie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Il est pas tranquille celui-là, c'est un fada !"
        },
        {
          "text": "La maison du fada : nom donné par les Marseillais à la Cité radieuse de Marseille de Le Corbusier."
        },
        {
          "ref": "Marcel Pagnol, Le château de ma mère, 1958, collection Le Livre de Poche, page 23",
          "text": "Les derniers engins avaient pris quatre darnagas, et une pie.\n« Ho ho ! s’écria Lili. Une agasse ! Qu’est-ce qu’elle est venue faire ici ? Et elle se prend à un piège tout nu ! Ça devait être la fadade de sa famille, parce que… »"
        },
        {
          "ref": "Alexandre Freiderich, Fordetroit, 2015, page 66",
          "text": "Après tout, les jardiniers sont les seuls fadas à rouler à vélo."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Simple d’esprit, fou atteint de folie douce."
      ],
      "id": "fr-fada-fr-noun-nxTbvMhE",
      "raw_tags": [
        "Occitanie"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Yvan Audouard, Ma Provence : romans et contes, Plon, 1993, collection « Omnibus », page 73",
          "text": "Il n'y a rien de plus difficile à convaincre qu'un fada, surtout provençal. Il croit à la réalité des mirages puisqu'il en est entouré, mais il est impossible de lui faire prendre une vessie pour une lanterne."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Homme touché ou dérangé par les fées."
      ],
      "id": "fr-fada-fr-noun-e5~1TqRs",
      "note": "cet usage du mot montre une inclination plus marquée vers une acception proche de son étymologie, où la référence à l'imaginaire l'emporte sur la connotation de niaiserie"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\fa.da\\"
    },
    {
      "ipa": "\\fa.da\\",
      "rhymes": "\\da\\"
    },
    {
      "audio": "Fr-fada.ogg",
      "ipa": "faˈda",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d5/Fr-fada.ogg/Fr-fada.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-fada.ogg"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "nuts"
    },
    {
      "lang": "Kotava",
      "lang_code": "avk",
      "word": "aovik"
    },
    {
      "lang": "Macédonien",
      "lang_code": "mk",
      "word": "луд"
    },
    {
      "lang": "Macédonien",
      "lang_code": "mk",
      "word": "чукнат"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "fadat"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "louco"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "bobo"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "simplório"
    }
  ],
  "word": "fada"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Adfa"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dates manquantes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rimes en français en \\da\\",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) De l’occitan fadat (« touché par les fées, fou, niais ») ^([1]), dérivé de l’ancien occitan fat (« fat ») au moyen du suffixe -atz, -as issu du latin -aceus → voir fadasse, et de fada (« fée »). Du fait de son origine, le mot appartient plutôt au français méridional, même s'il s'est répandu aussi hors de l'Occitanie."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "il/elle/on fada"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "fader"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier du passé simple de fader."
      ],
      "id": "fr-fada-fr-verb-DDV2wgk7"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\fa.da\\"
    },
    {
      "ipa": "\\fa.da\\",
      "rhymes": "\\da\\"
    },
    {
      "audio": "Fr-fada.ogg",
      "ipa": "faˈda",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d5/Fr-fada.ogg/Fr-fada.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-fada.ogg"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "fada"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Adfa"
    }
  ],
  "categories": [
    "Adjectifs en français",
    "Dates manquantes en français",
    "Lemmes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en occitan",
    "Rimes en français en \\da\\",
    "Traductions en kotava",
    "Traductions en occitan",
    "Traductions en portugais",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) De l’occitan fadat (« touché par les fées, fou, niais ») ^([1]), dérivé de l’ancien occitan fat (« fat ») au moyen du suffixe -atz, -as issu du latin -aceus → voir fadasse, et de fada (« fée »). Du fait de son origine, le mot appartient plutôt au français méridional, même s'il s'est répandu aussi hors de l'Occitanie."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "fadas",
      "ipas": [
        "\\fa.da\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "fadade",
      "ipas": [
        "\\fa.dad(ə)\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "fadades",
      "ipas": [
        "\\fa.dad(ə)\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "français d’Occitanie"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Ce type, il est vraiment fada, complètement allumé : il est dans son monde, il fait et dit n'importe quoi... je ne lui confierai pas ma petite sœur !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Simple d’esprit ; fou."
      ],
      "raw_tags": [
        "Occitanie"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "français d’Occitanie"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Dis-donc, toi, tu ne serais pas un peu fada des fois, de grimper sur cette échelle bancale ? Tu vas te casser la margoulette !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Déraisonnable ; imprudent ; incohérent."
      ],
      "raw_tags": [
        "Occitanie"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\fa.da\\"
    },
    {
      "ipa": "\\fa.da\\",
      "rhymes": "\\da\\"
    },
    {
      "audio": "Fr-fada.ogg",
      "ipa": "faˈda",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d5/Fr-fada.ogg/Fr-fada.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-fada.ogg"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Kotava",
      "lang_code": "avk",
      "word": "aovaf"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "fadat"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "bobo"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "simplório"
    }
  ],
  "word": "fada"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Adfa"
    }
  ],
  "categories": [
    "Dates manquantes en français",
    "Lemmes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en occitan",
    "Noms communs en français",
    "Rimes en français en \\da\\",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en kotava",
    "Traductions en macédonien",
    "Traductions en occitan",
    "Traductions en portugais",
    "français"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "chichi fada"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) De l’occitan fadat (« touché par les fées, fou, niais ») ^([1]), dérivé de l’ancien occitan fat (« fat ») au moyen du suffixe -atz, -as issu du latin -aceus → voir fadasse, et de fada (« fée »). Du fait de son origine, le mot appartient plutôt au français méridional, même s'il s'est répandu aussi hors de l'Occitanie."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "fadas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "notes": [
    "Le féminin fadade est attesté également."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "(pour une femme on dit aussi parfois :"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "français d’Occitanie"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Il est pas tranquille celui-là, c'est un fada !"
        },
        {
          "text": "La maison du fada : nom donné par les Marseillais à la Cité radieuse de Marseille de Le Corbusier."
        },
        {
          "ref": "Marcel Pagnol, Le château de ma mère, 1958, collection Le Livre de Poche, page 23",
          "text": "Les derniers engins avaient pris quatre darnagas, et une pie.\n« Ho ho ! s’écria Lili. Une agasse ! Qu’est-ce qu’elle est venue faire ici ? Et elle se prend à un piège tout nu ! Ça devait être la fadade de sa famille, parce que… »"
        },
        {
          "ref": "Alexandre Freiderich, Fordetroit, 2015, page 66",
          "text": "Après tout, les jardiniers sont les seuls fadas à rouler à vélo."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Simple d’esprit, fou atteint de folie douce."
      ],
      "raw_tags": [
        "Occitanie"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Yvan Audouard, Ma Provence : romans et contes, Plon, 1993, collection « Omnibus », page 73",
          "text": "Il n'y a rien de plus difficile à convaincre qu'un fada, surtout provençal. Il croit à la réalité des mirages puisqu'il en est entouré, mais il est impossible de lui faire prendre une vessie pour une lanterne."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Homme touché ou dérangé par les fées."
      ],
      "note": "cet usage du mot montre une inclination plus marquée vers une acception proche de son étymologie, où la référence à l'imaginaire l'emporte sur la connotation de niaiserie"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\fa.da\\"
    },
    {
      "ipa": "\\fa.da\\",
      "rhymes": "\\da\\"
    },
    {
      "audio": "Fr-fada.ogg",
      "ipa": "faˈda",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d5/Fr-fada.ogg/Fr-fada.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-fada.ogg"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "nuts"
    },
    {
      "lang": "Kotava",
      "lang_code": "avk",
      "word": "aovik"
    },
    {
      "lang": "Macédonien",
      "lang_code": "mk",
      "word": "луд"
    },
    {
      "lang": "Macédonien",
      "lang_code": "mk",
      "word": "чукнат"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "fadat"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "louco"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "bobo"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "simplório"
    }
  ],
  "word": "fada"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Adfa"
    }
  ],
  "categories": [
    "Dates manquantes en français",
    "Formes de verbes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en occitan",
    "Rimes en français en \\da\\",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) De l’occitan fadat (« touché par les fées, fou, niais ») ^([1]), dérivé de l’ancien occitan fat (« fat ») au moyen du suffixe -atz, -as issu du latin -aceus → voir fadasse, et de fada (« fée »). Du fait de son origine, le mot appartient plutôt au français méridional, même s'il s'est répandu aussi hors de l'Occitanie."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "il/elle/on fada"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "fader"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier du passé simple de fader."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\fa.da\\"
    },
    {
      "ipa": "\\fa.da\\",
      "rhymes": "\\da\\"
    },
    {
      "audio": "Fr-fada.ogg",
      "ipa": "faˈda",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d5/Fr-fada.ogg/Fr-fada.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-fada.ogg"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "fada"
}

Download raw JSONL data for fada meaning in Français (6.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-27 from the frwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3f344ef and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.