See dar-et-dar in All languages combined, or Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "redardât" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Prononciations manquantes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "related": [ { "word": "dar et dar" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français de Lorraine", "orig": "français de Lorraine", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Correspondance deMadame de Graffigny : 30 novembre 1742 - 2 janvier 1744, lettre du 6 janvier 1743, t.4, Voltaire Foundation, 1996, p.75", "text": "J'avois diné jeudi chez elle; […]. Vendr[e]di elle arrive ici dar-et-dar a sept heures du soir de l'autre bout de Paris : […]." } ], "glosses": [ "Forme ancienne de dare-dare." ], "id": "fr-dar-et-dar-fr-adv-WUtXdd7h", "raw_tags": [ "Lorraine" ] } ], "sounds": [ {}, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Penegal-dar-et-dar.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q150_(fra)-Penegal-dar-et-dar.wav/LL-Q150_(fra)-Penegal-dar-et-dar.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q150_(fra)-Penegal-dar-et-dar.wav/LL-Q150_(fra)-Penegal-dar-et-dar.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Penegal-dar-et-dar.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-dar-et-dar.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-dar-et-dar.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-dar-et-dar.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-dar-et-dar.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-dar-et-dar.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-dar-et-dar.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-dar-et-dar.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-dar-et-dar.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-dar-et-dar.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-dar-et-dar.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-dar-et-dar.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-dar-et-dar.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-dar-et-dar.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-dar-et-dar.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-dar-et-dar.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-dar-et-dar.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-dar-et-dar.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-dar-et-dar.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "à franc étrier" }, { "word": "à tombeau ouvert" }, { "word": "à bride abattue" }, { "word": "rapidement" } ], "tags": [ "invariable" ], "word": "dar-et-dar" }
{ "anagrams": [ { "word": "redardât" } ], "categories": [ "Adverbes en français", "Lemmes en français", "Wiktionnaire:Prononciations manquantes en français", "français" ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "related": [ { "word": "dar et dar" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "français de Lorraine" ], "examples": [ { "ref": "Correspondance deMadame de Graffigny : 30 novembre 1742 - 2 janvier 1744, lettre du 6 janvier 1743, t.4, Voltaire Foundation, 1996, p.75", "text": "J'avois diné jeudi chez elle; […]. Vendr[e]di elle arrive ici dar-et-dar a sept heures du soir de l'autre bout de Paris : […]." } ], "glosses": [ "Forme ancienne de dare-dare." ], "raw_tags": [ "Lorraine" ] } ], "sounds": [ {}, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Penegal-dar-et-dar.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q150_(fra)-Penegal-dar-et-dar.wav/LL-Q150_(fra)-Penegal-dar-et-dar.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q150_(fra)-Penegal-dar-et-dar.wav/LL-Q150_(fra)-Penegal-dar-et-dar.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Penegal-dar-et-dar.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-dar-et-dar.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-dar-et-dar.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-dar-et-dar.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a6/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-dar-et-dar.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-dar-et-dar.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-dar-et-dar.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-dar-et-dar.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-dar-et-dar.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-dar-et-dar.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-dar-et-dar.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-dar-et-dar.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-dar-et-dar.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-dar-et-dar.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-dar-et-dar.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-dar-et-dar.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-dar-et-dar.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-dar-et-dar.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-dar-et-dar.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "à franc étrier" }, { "word": "à tombeau ouvert" }, { "word": "à bride abattue" }, { "word": "rapidement" } ], "tags": [ "invariable" ], "word": "dar-et-dar" }
Download raw JSONL data for dar-et-dar meaning in Français (2.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-17 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (e4a2c88 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.