"chips" meaning in Français

See chips in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ʃips\, \ʃips\, \tʃips\, [tʃɪps], ʃips Audio: Fr-Normandie-chips.ogg , LL-Q150 (fra)-Ltrlg-chips.wav , LL-Q150 (fra)-Mecanautes-chips.wav
  1. Très fine tranche de pommes de terre frite dans l’huile, saupoudrée légèrement de sel ou assaisonnée.
    Sense id: fr-chips-fr-noun-T6wCt4wC Categories (other): Exemples en français
  2. Très fine tranche d’un autre aliment, présentant un aspect analogue. Tags: broadly
    Sense id: fr-chips-fr-noun-3xyPJOwi Categories (other): Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: croustille Related terms: chipsier Translations: Kartoffelchip [masculine] (Allemand), crisp (Anglais), potato chip (Anglais), chip (Anglais), 감자칩 (gamjachip) (Coréen), papas fritas a la inglesa (Espagnol), papas fritas (Espagnol), terpomfloko (Espéranto), ĉipso (Espéranto), πατατάκι (patatáki) (Grec), siv (Hmong blanc), patatine [feminine] (Italien), ポテトチップス (potetochippusu) (Japonais), potato chips (Métchif), чипсы (čipsy) (Russe), chips (Suédois), chirre (Suédois)

Noun

IPA: \tʃip\, \ʃips\, \tʃips\, [tʃɪps], ʃips Audio: Fr-Normandie-chips.ogg , LL-Q150 (fra)-Ltrlg-chips.wav , LL-Q150 (fra)-Mecanautes-chips.wav Forms: chip [singular]
  1. Pluriel de chip. Form of: chip
    Sense id: fr-chips-fr-noun-tZBb4v7g
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "-s prononcés /s/ en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Aliments en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots parfois masculins ou féminins en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en coréen",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en grec",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en hmong blanc",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en japonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en métchif",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en russe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en suédois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ch prononcés /tʃ/ en français",
      "orig": "ch prononcés /tʃ/ en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "text": "\"pomme chips\", page 3, Le Radical de Marseille, 16 janvier 1935",
      "time": "c. 1935"
    },
    {
      "text": "\"les pommes Chips\" page 34, La France à table : table, tourisme et santé / magazine sous la direction littéraire de Curnonsky, 01 décembre 1949",
      "time": "c. 1949"
    },
    {
      "text": "\"ce que la pomme chips est à la pomme de terre\", page 3, Le Bien public : Union bourguignonne [\"puis\" libéral, anticollectiviste \"puis plus de sous-titre\"], 16 novembre 1951",
      "time": "c. 1951"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’anglais chips, pluriel de chip (même sens en anglais américain)."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "notes": [
    "Masculin en Belgique, féminin en France et au Canada, ce mot s’emploie le plus souvent au pluriel. Certains dictionnaires un peu anciens le donnent comme étant un mot masculin pluriel."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "chipsier"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Henri Troyat, Les Eygletière. III. La Malandre, Flammarion, 1967, page 217",
          "text": "Il but son café, prit un cornet de chips sur la table, l’ouvrit avec désinvolture et le tendit à Françoise. Elle croqua une rondelle de pomme de terre sèche et salée."
        },
        {
          "ref": "Emmanuel Genvrin, Rock Sakay, Éditions Gallimard, 2016, chapitre 1",
          "text": "La mère, Rita, sosie de Greta Garbo, se gavait de chips et de massepains, se saoulait de Marie Brizard et procrastinait dans son lit. Elle pleurnichait, ruminait sa mauvaise fortune et celle de son mari, […]."
        },
        {
          "ref": "Justin Cartwright, Au paradis par la voie des eaux, traduit de l’anglais par France Camus-Pichon, Éditions Jacqueline Chambon (Actes Sud), 2017, chapitre 8",
          "text": "Elles mangent des sandwichs, des wraps et des chips, rient avec leurs collègues et amis, qui sont parfois au bout du fil. Et visiblement désopilants. Des écureuils et des pigeons attendent qu'on leur donne les restes."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Très fine tranche de pommes de terre frite dans l’huile, saupoudrée légèrement de sel ou assaisonnée."
      ],
      "id": "fr-chips-fr-noun-T6wCt4wC"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Martin Lavoie, Chips aux insectes produites au Québec, Le Journal de Québec, 14 octobre 2021",
          "text": "Les chips sont entièrement faites ici », avance M. Poulin."
        },
        {
          "text": "Chips à la pomme, banane, durian."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Très fine tranche d’un autre aliment, présentant un aspect analogue."
      ],
      "id": "fr-chips-fr-noun-3xyPJOwi",
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʃips\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʃips\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tʃips\\"
    },
    {
      "ipa": "[tʃɪps]"
    },
    {
      "audio": "Fr-Normandie-chips.ogg",
      "ipa": "ʃips",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/76/Fr-Normandie-chips.ogg/Fr-Normandie-chips.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Normandie-chips.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Normandie)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Ltrlg-chips.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-chips.wav/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-chips.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-chips.wav/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-chips.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Ltrlg-chips.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-chips.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/37/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-chips.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-chips.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/37/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-chips.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-chips.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mecanautes-chips.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "raw_tags": [
        "Canada"
      ],
      "word": "croustille"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "invariable",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Kartoffelchip"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni"
      ],
      "word": "crisp"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ],
      "word": "potato chip"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ],
      "word": "chip"
    },
    {
      "lang": "Coréen",
      "lang_code": "ko",
      "roman": "gamjachip",
      "word": "감자칩"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "papas fritas a la inglesa"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "papas fritas"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "terpomfloko"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "ĉipso"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "roman": "patatáki",
      "word": "πατατάκι"
    },
    {
      "lang": "Hmong blanc",
      "lang_code": "mww",
      "word": "siv"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "patatine"
    },
    {
      "lang": "Japonais",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "potetochippusu",
      "word": "ポテトチップス"
    },
    {
      "lang": "Métchif",
      "lang_code": "crg",
      "word": "potato chips"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "čipsy",
      "word": "чипсы"
    },
    {
      "lang": "Suédois",
      "lang_code": "sv",
      "word": "chips"
    },
    {
      "lang": "Suédois",
      "lang_code": "sv",
      "word": "chirre"
    }
  ],
  "word": "chips"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "-s prononcés /s/ en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Aliments en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ch prononcés /tʃ/ en français",
      "orig": "ch prononcés /tʃ/ en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "text": "\"pomme chips\", page 3, Le Radical de Marseille, 16 janvier 1935",
      "time": "c. 1935"
    },
    {
      "text": "\"les pommes Chips\" page 34, La France à table : table, tourisme et santé / magazine sous la direction littéraire de Curnonsky, 01 décembre 1949",
      "time": "c. 1949"
    },
    {
      "text": "\"ce que la pomme chips est à la pomme de terre\", page 3, Le Bien public : Union bourguignonne [\"puis\" libéral, anticollectiviste \"puis plus de sous-titre\"], 16 novembre 1951",
      "time": "c. 1951"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’anglais chips, pluriel de chip (même sens en anglais américain)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "chip",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "chip"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pluriel de chip."
      ],
      "id": "fr-chips-fr-noun-tZBb4v7g"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tʃip\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʃips\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tʃips\\"
    },
    {
      "ipa": "[tʃɪps]"
    },
    {
      "audio": "Fr-Normandie-chips.ogg",
      "ipa": "ʃips",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/76/Fr-Normandie-chips.ogg/Fr-Normandie-chips.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Normandie-chips.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Normandie)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Ltrlg-chips.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-chips.wav/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-chips.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-chips.wav/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-chips.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Ltrlg-chips.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-chips.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/37/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-chips.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-chips.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/37/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-chips.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-chips.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mecanautes-chips.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "chips"
}
{
  "categories": [
    "-s prononcés /s/ en français",
    "Aliments en français",
    "Lemmes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en anglais",
    "Mots parfois masculins ou féminins en français",
    "Noms communs en français",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en coréen",
    "Traductions en espagnol",
    "Traductions en espéranto",
    "Traductions en grec",
    "Traductions en hmong blanc",
    "Traductions en italien",
    "Traductions en japonais",
    "Traductions en métchif",
    "Traductions en russe",
    "Traductions en suédois",
    "ch prononcés /tʃ/ en français",
    "français"
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "text": "\"pomme chips\", page 3, Le Radical de Marseille, 16 janvier 1935",
      "time": "c. 1935"
    },
    {
      "text": "\"les pommes Chips\" page 34, La France à table : table, tourisme et santé / magazine sous la direction littéraire de Curnonsky, 01 décembre 1949",
      "time": "c. 1949"
    },
    {
      "text": "\"ce que la pomme chips est à la pomme de terre\", page 3, Le Bien public : Union bourguignonne [\"puis\" libéral, anticollectiviste \"puis plus de sous-titre\"], 16 novembre 1951",
      "time": "c. 1951"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’anglais chips, pluriel de chip (même sens en anglais américain)."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "notes": [
    "Masculin en Belgique, féminin en France et au Canada, ce mot s’emploie le plus souvent au pluriel. Certains dictionnaires un peu anciens le donnent comme étant un mot masculin pluriel."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "chipsier"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Henri Troyat, Les Eygletière. III. La Malandre, Flammarion, 1967, page 217",
          "text": "Il but son café, prit un cornet de chips sur la table, l’ouvrit avec désinvolture et le tendit à Françoise. Elle croqua une rondelle de pomme de terre sèche et salée."
        },
        {
          "ref": "Emmanuel Genvrin, Rock Sakay, Éditions Gallimard, 2016, chapitre 1",
          "text": "La mère, Rita, sosie de Greta Garbo, se gavait de chips et de massepains, se saoulait de Marie Brizard et procrastinait dans son lit. Elle pleurnichait, ruminait sa mauvaise fortune et celle de son mari, […]."
        },
        {
          "ref": "Justin Cartwright, Au paradis par la voie des eaux, traduit de l’anglais par France Camus-Pichon, Éditions Jacqueline Chambon (Actes Sud), 2017, chapitre 8",
          "text": "Elles mangent des sandwichs, des wraps et des chips, rient avec leurs collègues et amis, qui sont parfois au bout du fil. Et visiblement désopilants. Des écureuils et des pigeons attendent qu'on leur donne les restes."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Très fine tranche de pommes de terre frite dans l’huile, saupoudrée légèrement de sel ou assaisonnée."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Martin Lavoie, Chips aux insectes produites au Québec, Le Journal de Québec, 14 octobre 2021",
          "text": "Les chips sont entièrement faites ici », avance M. Poulin."
        },
        {
          "text": "Chips à la pomme, banane, durian."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Très fine tranche d’un autre aliment, présentant un aspect analogue."
      ],
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʃips\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʃips\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tʃips\\"
    },
    {
      "ipa": "[tʃɪps]"
    },
    {
      "audio": "Fr-Normandie-chips.ogg",
      "ipa": "ʃips",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/76/Fr-Normandie-chips.ogg/Fr-Normandie-chips.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Normandie-chips.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Normandie)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Ltrlg-chips.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-chips.wav/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-chips.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-chips.wav/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-chips.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Ltrlg-chips.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-chips.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/37/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-chips.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-chips.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/37/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-chips.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-chips.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mecanautes-chips.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "raw_tags": [
        "Canada"
      ],
      "word": "croustille"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "invariable",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Kartoffelchip"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni"
      ],
      "word": "crisp"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ],
      "word": "potato chip"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ],
      "word": "chip"
    },
    {
      "lang": "Coréen",
      "lang_code": "ko",
      "roman": "gamjachip",
      "word": "감자칩"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "papas fritas a la inglesa"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "papas fritas"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "terpomfloko"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "ĉipso"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "roman": "patatáki",
      "word": "πατατάκι"
    },
    {
      "lang": "Hmong blanc",
      "lang_code": "mww",
      "word": "siv"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "patatine"
    },
    {
      "lang": "Japonais",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "potetochippusu",
      "word": "ポテトチップス"
    },
    {
      "lang": "Métchif",
      "lang_code": "crg",
      "word": "potato chips"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "čipsy",
      "word": "чипсы"
    },
    {
      "lang": "Suédois",
      "lang_code": "sv",
      "word": "chips"
    },
    {
      "lang": "Suédois",
      "lang_code": "sv",
      "word": "chirre"
    }
  ],
  "word": "chips"
}

{
  "categories": [
    "-s prononcés /s/ en français",
    "Aliments en français",
    "Formes de noms communs en français",
    "Mots en français issus d’un mot en anglais",
    "ch prononcés /tʃ/ en français",
    "français"
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "text": "\"pomme chips\", page 3, Le Radical de Marseille, 16 janvier 1935",
      "time": "c. 1935"
    },
    {
      "text": "\"les pommes Chips\" page 34, La France à table : table, tourisme et santé / magazine sous la direction littéraire de Curnonsky, 01 décembre 1949",
      "time": "c. 1949"
    },
    {
      "text": "\"ce que la pomme chips est à la pomme de terre\", page 3, Le Bien public : Union bourguignonne [\"puis\" libéral, anticollectiviste \"puis plus de sous-titre\"], 16 novembre 1951",
      "time": "c. 1951"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’anglais chips, pluriel de chip (même sens en anglais américain)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "chip",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "chip"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pluriel de chip."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tʃip\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʃips\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tʃips\\"
    },
    {
      "ipa": "[tʃɪps]"
    },
    {
      "audio": "Fr-Normandie-chips.ogg",
      "ipa": "ʃips",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/76/Fr-Normandie-chips.ogg/Fr-Normandie-chips.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Normandie-chips.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Normandie)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Ltrlg-chips.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-chips.wav/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-chips.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-chips.wav/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-chips.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Ltrlg-chips.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-chips.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/37/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-chips.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-chips.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/37/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-chips.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-chips.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mecanautes-chips.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "chips"
}

Download raw JSONL data for chips meaning in Français (8.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-21 from the frwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.