See bouclard in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Pour l'hameçon jurassien: Par sa forme en boucle.", "Pour les magasins : À l'origine, fin XIXᵉ - début du XXᵉ siècle, ce terme désignait en argot une librairie, son nom dérivant de l'anglais \"book\"." ], "forms": [ { "form": "bouclards", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Régionalismes sans langue précisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français du Jura", "orig": "français du Jura", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Hameçon." ], "id": "fr-bouclard-fr-noun-foikzS9Z", "raw_tags": [ "Jura" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes argotiques en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Run, « Édito », dans DoggyBags, tome 2, Roubaix : Ankama Éditions, avril 2012", "text": "Le monde de la bande dessinée est bien plus cruel qu'il n'y paraît : un nombre hallucinant d'albums afflue dans les bouclards chaque mois, et bien rares sont les titres qui parviennent à s'imposer." } ], "glosses": [ "Librairie." ], "id": "fr-bouclard-fr-noun-SJvYsbm3", "tags": [ "slang" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes argotiques en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Tito Topin, Shanghai Skipper, Série noire, Gallimard, 1986, page 44", "text": "C’est une vieille peau que j’ai fréquentée pour lui piquer son squat et faire un double des clés du bouclard pour le délourder sans pétard." }, { "ref": "Patrice Montagu-Williams, La Porte de jade, Éditions Balland, 2011, chap. 12", "text": "Avant, c'était une « Alimentation générale » tenue par un cousin algérien, le genre de bouclard ouvert sept jours sur sept jusqu’à pas d’heure." }, { "ref": "Jean-PierreALAUX, Toulouse-Lautrec en rit encore, Volume 1, 2011", "text": "C’est sa femme Dany qui fait tourner le bouclard." } ], "glosses": [ "Magasin ; établissement." ], "id": "fr-bouclard-fr-noun-SxRWHiCZ", "tags": [ "broadly", "slang" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes argotiques en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jérôme Duhamel, C'était mieux avant : 250 coups de gueule sur la France, Flammarion, 2010, p. 262", "text": "Les maisons closes, qui ne furent, bien évidemment, rien d'autre souvent que d'effroyables et indignes «bouclards», présentaient au moins le mérite d'être fichées donc surveillées de près par la police et les « filles » qui y travaillaient d'être soumises à d'obligatoires et fréquentes visites médicales qui permettaient de déceler à temps les maux dont elles pouvaient être frappées." } ], "glosses": [ "Maison close ; lupanar." ], "id": "fr-bouclard-fr-noun-EMjL4t0o", "tags": [ "especially", "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bu.klaʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bouclard.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bouclard.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bouclard.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bouclard.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bouclard.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bouclard.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Boutique", "word": "Laden" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Boutique", "word": "shop" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Boutique", "word": "negozio" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Boutique", "tags": [ "masculine" ], "word": "negozio" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Boutique", "tags": [ "feminine" ], "word": "bottega" } ], "word": "bouclard" }
{ "categories": [ "Lemmes en français", "Noms communs en français", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en italien", "français" ], "etymology_texts": [ "Pour l'hameçon jurassien: Par sa forme en boucle.", "Pour les magasins : À l'origine, fin XIXᵉ - début du XXᵉ siècle, ce terme désignait en argot une librairie, son nom dérivant de l'anglais \"book\"." ], "forms": [ { "form": "bouclards", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Régionalismes sans langue précisée", "français du Jura" ], "glosses": [ "Hameçon." ], "raw_tags": [ "Jura" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Termes argotiques en français" ], "examples": [ { "ref": "Run, « Édito », dans DoggyBags, tome 2, Roubaix : Ankama Éditions, avril 2012", "text": "Le monde de la bande dessinée est bien plus cruel qu'il n'y paraît : un nombre hallucinant d'albums afflue dans les bouclards chaque mois, et bien rares sont les titres qui parviennent à s'imposer." } ], "glosses": [ "Librairie." ], "tags": [ "slang" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Termes argotiques en français" ], "examples": [ { "ref": "Tito Topin, Shanghai Skipper, Série noire, Gallimard, 1986, page 44", "text": "C’est une vieille peau que j’ai fréquentée pour lui piquer son squat et faire un double des clés du bouclard pour le délourder sans pétard." }, { "ref": "Patrice Montagu-Williams, La Porte de jade, Éditions Balland, 2011, chap. 12", "text": "Avant, c'était une « Alimentation générale » tenue par un cousin algérien, le genre de bouclard ouvert sept jours sur sept jusqu’à pas d’heure." }, { "ref": "Jean-PierreALAUX, Toulouse-Lautrec en rit encore, Volume 1, 2011", "text": "C’est sa femme Dany qui fait tourner le bouclard." } ], "glosses": [ "Magasin ; établissement." ], "tags": [ "broadly", "slang" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Termes argotiques en français" ], "examples": [ { "ref": "Jérôme Duhamel, C'était mieux avant : 250 coups de gueule sur la France, Flammarion, 2010, p. 262", "text": "Les maisons closes, qui ne furent, bien évidemment, rien d'autre souvent que d'effroyables et indignes «bouclards», présentaient au moins le mérite d'être fichées donc surveillées de près par la police et les « filles » qui y travaillaient d'être soumises à d'obligatoires et fréquentes visites médicales qui permettaient de déceler à temps les maux dont elles pouvaient être frappées." } ], "glosses": [ "Maison close ; lupanar." ], "tags": [ "especially", "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bu.klaʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bouclard.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bouclard.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bouclard.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bouclard.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bouclard.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bouclard.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Boutique", "word": "Laden" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Boutique", "word": "shop" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Boutique", "word": "negozio" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Boutique", "tags": [ "masculine" ], "word": "negozio" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Boutique", "tags": [ "feminine" ], "word": "bottega" } ], "word": "bouclard" }
Download raw JSONL data for bouclard meaning in Français (3.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.