See botter en touche in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Compositions en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Expressions en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Locutions verbales en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en bulgare", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en croate", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en norvégien (bokmål)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Composé de botter, en et touche.", "Terme sportif (rugby à XV), l’image parlante a pris aussi un sens figuré." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "pos_title": "Locution verbale", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français du rugby", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 107, 123 ] ], "text": "Pour progresser, porter le ballon dans le camp adverse, il faut passer le ballon en arrière, on peut aussi botter en touche." } ], "glosses": [ "Dégager la balle au pied de manière à ce qu’elle sorte en touche. Stratégie au rugby pour gagner du terrain, pour calmer le jeu, ou pour se sortir d’une situation dangereuse." ], "id": "fr-botter_en_touche-fr-verb--qnSxtaJ", "topics": [ "rugby" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Métaphores en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes familiers en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 59, 76 ] ], "ref": "Audrey Tonnelier, Pouvoir d’achat : les mesures envisagées pour calmer la colère, Le Monde. Mis en ligne le 12 novembre 2018", "text": "Interrogé sur le coût de ces mesures, vendredi, M. de Rugy a botté en touche." }, { "bold_text_offsets": [ [ 50, 66 ] ], "ref": "Jacques Renard, Un pavé dans la culture, 2003", "text": "Encore faut-il que l’art de l’esquive ou celui de botter en touche ne se substituent pas aux convictions." }, { "bold_text_offsets": [ [ 37, 55 ] ], "ref": "Harlan Coben, À quelques secondes près, Pocket, 2012", "text": "Ne sachant pas trop quoi répondre, j’ai botté en touche." } ], "glosses": [ "Remettre à plus tard, déplacer ou éviter le sujet d’une discussion, éviter une situation, fuir." ], "id": "fr-botter_en_touche-fr-verb-VweIxVgE", "tags": [ "familiar", "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bɔ.te ɑ̃ tuʃ\\" }, { "ipa": "\\bɔ.te.ʁ‿ɑ̃ tuʃ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-botter en touche.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f9/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-botter_en_touche.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-botter_en_touche.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f9/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-botter_en_touche.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-botter_en_touche.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-botter en touche.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-botter en touche.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-botter_en_touche.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-botter_en_touche.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-botter_en_touche.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-botter_en_touche.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-botter en touche.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-botter en touche.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/07/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-botter_en_touche.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-botter_en_touche.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/07/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-botter_en_touche.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-botter_en_touche.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-botter en touche.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-botter en touche.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/db/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-botter_en_touche.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-botter_en_touche.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/db/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-botter_en_touche.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-botter_en_touche.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mecanautes-botter en touche.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Madehub-botter en touche.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/LL-Q150_(fra)-Madehub-botter_en_touche.wav/LL-Q150_(fra)-Madehub-botter_en_touche.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/LL-Q150_(fra)-Madehub-botter_en_touche.wav/LL-Q150_(fra)-Madehub-botter_en_touche.wav.ogg", "raw_tags": [ "Strasbourg (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Madehub-botter en touche.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-botter en touche.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-botter_en_touche.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-botter_en_touche.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-botter_en_touche.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-botter_en_touche.wav.ogg", "raw_tags": [ "Aude (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-botter en touche.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Fabricio Cardenas (Culex)-botter en touche.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q150_(fra)-Fabricio_Cardenas_(Culex)-botter_en_touche.wav/LL-Q150_(fra)-Fabricio_Cardenas_(Culex)-botter_en_touche.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q150_(fra)-Fabricio_Cardenas_(Culex)-botter_en_touche.wav/LL-Q150_(fra)-Fabricio_Cardenas_(Culex)-botter_en_touche.wav.ogg", "raw_tags": [ "Céret (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Fabricio Cardenas (Culex)-botter en touche.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-botter en touche.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-botter_en_touche.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-botter_en_touche.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-botter_en_touche.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-botter_en_touche.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-botter en touche.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-botter en touche.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a5/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-botter_en_touche.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-botter_en_touche.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a5/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-botter_en_touche.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-botter_en_touche.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-botter en touche.wav" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "dégager en touche" } ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "(Rugby)", "word": "Aus" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "(Rugby)", "word": "kick into touch" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "(Rugby)", "word": "baciti u aut" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "(Rugby)", "word": "tirar" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "(Rugby)", "word": "mandar la palla in tribuna" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "(Rugby)", "word": "uit de weg gaan" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Remettre à plus tard une situation", "word": "wechseln" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Remettre à plus tard une situation", "word": "shirk the discussion" }, { "lang": "Bulgare", "lang_code": "bg", "sense": "Remettre à plus tard une situation", "word": "да отбиеш номера" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Remettre à plus tard une situation", "word": "izmaknuti se" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Remettre à plus tard une situation", "word": "salir" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Remettre à plus tard une situation", "word": "esquivar un tema" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Remettre à plus tard une situation", "word": "evitar un tema" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Remettre à plus tard une situation", "word": "echar balones fuera" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Remettre à plus tard une situation", "word": "mandar la palla in tribuna" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Remettre à plus tard une situation", "word": "voor zich uitschuiven" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Remettre à plus tard une situation", "word": "rekken" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Remettre à plus tard une situation", "word": "soggen" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Remettre à plus tard une situation", "word": "de bal voor zich uit schoppen" }, { "lang": "Norvégien (bokmål)", "lang_code": "nb", "sense": "Remettre à plus tard une situation", "word": "unnvike" }, { "lang": "Norvégien (bokmål)", "lang_code": "nb", "sense": "Remettre à plus tard une situation", "word": "skifte tema" } ], "word": "botter en touche" }
{ "categories": [ "Compositions en français", "Expressions en français", "Locutions verbales en français", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en bulgare", "Traductions en croate", "Traductions en espagnol", "Traductions en italien", "Traductions en norvégien (bokmål)", "Traductions en néerlandais", "français" ], "etymology_texts": [ "Composé de botter, en et touche.", "Terme sportif (rugby à XV), l’image parlante a pris aussi un sens figuré." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "pos_title": "Locution verbale", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français du rugby" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 107, 123 ] ], "text": "Pour progresser, porter le ballon dans le camp adverse, il faut passer le ballon en arrière, on peut aussi botter en touche." } ], "glosses": [ "Dégager la balle au pied de manière à ce qu’elle sorte en touche. Stratégie au rugby pour gagner du terrain, pour calmer le jeu, ou pour se sortir d’une situation dangereuse." ], "topics": [ "rugby" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Métaphores en français", "Termes familiers en français" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 59, 76 ] ], "ref": "Audrey Tonnelier, Pouvoir d’achat : les mesures envisagées pour calmer la colère, Le Monde. Mis en ligne le 12 novembre 2018", "text": "Interrogé sur le coût de ces mesures, vendredi, M. de Rugy a botté en touche." }, { "bold_text_offsets": [ [ 50, 66 ] ], "ref": "Jacques Renard, Un pavé dans la culture, 2003", "text": "Encore faut-il que l’art de l’esquive ou celui de botter en touche ne se substituent pas aux convictions." }, { "bold_text_offsets": [ [ 37, 55 ] ], "ref": "Harlan Coben, À quelques secondes près, Pocket, 2012", "text": "Ne sachant pas trop quoi répondre, j’ai botté en touche." } ], "glosses": [ "Remettre à plus tard, déplacer ou éviter le sujet d’une discussion, éviter une situation, fuir." ], "tags": [ "familiar", "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bɔ.te ɑ̃ tuʃ\\" }, { "ipa": "\\bɔ.te.ʁ‿ɑ̃ tuʃ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-botter en touche.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f9/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-botter_en_touche.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-botter_en_touche.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f9/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-botter_en_touche.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-botter_en_touche.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-botter en touche.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-botter en touche.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-botter_en_touche.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-botter_en_touche.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-botter_en_touche.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-botter_en_touche.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-botter en touche.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-botter en touche.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/07/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-botter_en_touche.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-botter_en_touche.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/07/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-botter_en_touche.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-botter_en_touche.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-botter en touche.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-botter en touche.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/db/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-botter_en_touche.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-botter_en_touche.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/db/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-botter_en_touche.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-botter_en_touche.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mecanautes-botter en touche.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Madehub-botter en touche.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/LL-Q150_(fra)-Madehub-botter_en_touche.wav/LL-Q150_(fra)-Madehub-botter_en_touche.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/LL-Q150_(fra)-Madehub-botter_en_touche.wav/LL-Q150_(fra)-Madehub-botter_en_touche.wav.ogg", "raw_tags": [ "Strasbourg (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Madehub-botter en touche.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-botter en touche.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-botter_en_touche.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-botter_en_touche.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-botter_en_touche.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-botter_en_touche.wav.ogg", "raw_tags": [ "Aude (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-botter en touche.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Fabricio Cardenas (Culex)-botter en touche.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q150_(fra)-Fabricio_Cardenas_(Culex)-botter_en_touche.wav/LL-Q150_(fra)-Fabricio_Cardenas_(Culex)-botter_en_touche.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q150_(fra)-Fabricio_Cardenas_(Culex)-botter_en_touche.wav/LL-Q150_(fra)-Fabricio_Cardenas_(Culex)-botter_en_touche.wav.ogg", "raw_tags": [ "Céret (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Fabricio Cardenas (Culex)-botter en touche.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-botter en touche.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-botter_en_touche.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-botter_en_touche.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-botter_en_touche.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-botter_en_touche.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-botter en touche.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-botter en touche.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a5/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-botter_en_touche.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-botter_en_touche.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a5/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-botter_en_touche.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-botter_en_touche.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-botter en touche.wav" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "dégager en touche" } ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "(Rugby)", "word": "Aus" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "(Rugby)", "word": "kick into touch" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "(Rugby)", "word": "baciti u aut" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "(Rugby)", "word": "tirar" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "(Rugby)", "word": "mandar la palla in tribuna" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "(Rugby)", "word": "uit de weg gaan" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Remettre à plus tard une situation", "word": "wechseln" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Remettre à plus tard une situation", "word": "shirk the discussion" }, { "lang": "Bulgare", "lang_code": "bg", "sense": "Remettre à plus tard une situation", "word": "да отбиеш номера" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "sense": "Remettre à plus tard une situation", "word": "izmaknuti se" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Remettre à plus tard une situation", "word": "salir" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Remettre à plus tard une situation", "word": "esquivar un tema" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Remettre à plus tard une situation", "word": "evitar un tema" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Remettre à plus tard une situation", "word": "echar balones fuera" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Remettre à plus tard une situation", "word": "mandar la palla in tribuna" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Remettre à plus tard une situation", "word": "voor zich uitschuiven" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Remettre à plus tard une situation", "word": "rekken" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Remettre à plus tard une situation", "word": "soggen" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Remettre à plus tard une situation", "word": "de bal voor zich uit schoppen" }, { "lang": "Norvégien (bokmål)", "lang_code": "nb", "sense": "Remettre à plus tard une situation", "word": "unnvike" }, { "lang": "Norvégien (bokmål)", "lang_code": "nb", "sense": "Remettre à plus tard une situation", "word": "skifte tema" } ], "word": "botter en touche" }
Download raw JSONL data for botter en touche meaning in Français (9.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-01 from the frwiktionary dump dated 2025-04-20 using wiktextract (bb9bcd7 and e876143). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.