"bogue" meaning in Français

See bogue in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \bɔɡ\, \bɔɡ\, bɔɡ Audio: LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bogue.wav Forms: bogues [plural]
Rhymes: \ɔɡ\
  1. Coque épineuse qui enveloppe la châtaigne, fruit du châtaignier, ou de la faîne, fruit du hêtre. —
    Sense id: fr-bogue-fr-noun-x5K8bqlC Categories (other): Exemples en français, Lexique en français de la botanique Topics: botany
  2. Péricarpe épineux des fruits de certaines plantes. Tags: analogy, familiar
    Sense id: fr-bogue-fr-noun-gZwaUYej Categories (other): Analogies en français, Exemples en français, Termes familiers en français
  3. Enveloppe, cosse. Tags: figuratively
    Sense id: fr-bogue-fr-noun-t8engkpg Categories (other): Exemples en français, Métaphores en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: boguer, éboguer Translations: Kastanienschale [feminine] (Allemand), chestnut (Anglais), bur (Anglais), chestnut (Anglais), burr (Anglais), morkots (Basque), lakatz (Basque), bolc’h [masculine] (Breton), ballog kistin [masculine] (Breton), pok-kistin [masculine] (Breton), ricciu [masculine] (Corse), erizo (Espagnol), riccio di castagna [masculine] (Italien), いが (iga) (Japonais), pelós (Occitan)

Noun

IPA: \bɔɡ\, \bɔɡ\, bɔɡ Audio: LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bogue.wav Forms: bogues [plural]
Rhymes: \ɔɡ\
  1. Petit poisson osseux marin (Boops boops L. 1758), un sparidé de l’Atlantique, la Méditerranée (surtout) et la mer Noire, aux gros yeux, grisâtre avec des lignes longitudinales sur les flancs, assez proche de la saupe.
    Sense id: fr-bogue-fr-noun-OoXkYcNa Categories (other): Exemples en français, Poissons en français Topics: ichthyology
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hypernyms: téléostéens, sparidés Translations: Gelbstriemenbrasse (Allemand), bogue (Anglais), بقّة (boqqa) (Arabe), بُقَّة (Arabe), أشمشاو (Arabe marocain), boga (Asturien), boa (Asturien), boga [feminine] (Catalan), buca [feminine] (Corse), bopso (Espéranto), boga [feminine] (Italien), bokvis (Néerlandais), bòga (bogo (prov.)) (Occitan)

Noun

IPA: \bɔɡ\, \bɔɡ\, bɔɡ Audio: LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bogue.wav Forms: bogues [plural]
Rhymes: \ɔɡ\
  1. Anneau du manche d’un marteau de forge. Tags: obsolete
    Sense id: fr-bogue-fr-noun-I11L6rNC Categories (other): Exemples en français, Lexique en français de la métallurgie, Termes désuets en français Topics: metallurgy
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun

IPA: \bɔɡ\, \bɔɡ\, bɔɡ Audio: LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bogue.wav Forms: bogues [plural]
Rhymes: \ɔɡ\
  1. Pelle utilisée pour ôter la boue dans le marais salants. Tags: obsolete
    Sense id: fr-bogue-fr-noun-Ioi0l4CC Categories (other): Termes désuets en français
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun

IPA: \bɔɡ\, \bɔɡ\, bɔɡ Audio: LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bogue.wav Forms: bogues [plural], bug [Anglicism], beug
Rhymes: \ɔɡ\
  1. Défaut de conception ou de réalisation se manifestant par des anomalies de fonctionnement.
    Sense id: fr-bogue-fr-noun-dHAycoE1 Categories (other): Exemples en français, Lexique en français de la programmation Topics: programming
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hyponyms: heisenbogue, schrödinbogue Derived forms: bogué, débogage, déboguer, débogueur Related terms: panne byzantine Translations: Programmfehler [masculine] (Allemand), Fehler [masculine] (Allemand), bug (Anglais), 버그 (beogeu) (Coréen), nujâlou (Franc-comtois), バグ (bagu) (Japonais), bug (Néerlandais), баг (Russe), ошибка (ošibka) [feminine] (Russe), váddu (Same du Nord)

Noun

IPA: \bɔɡ\, \bɔɡ\, bɔɡ Audio: LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bogue.wav Forms: bogues [plural]
Rhymes: \ɔɡ\
  1. Une montre. Terme des voleurs parisiens et Floueurs. Tags: obsolete, slang
    Sense id: fr-bogue-fr-noun-NkBVvobG Categories (other): Termes argotiques en français, Termes désuets en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: oignon, toquante

Verb

IPA: \bɔɡ\, \bɔɡ\, bɔɡ Audio: LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bogue.wav Forms: je bogue [indicative, present], il/elle/on bogue [indicative, present], que je bogue [subjunctive, present], qu’il/elle/on bogue [subjunctive, present]
Rhymes: \ɔɡ\
  1. Première personne du singulier de l’indicatif présent de boguer. Form of: boguer
    Sense id: fr-bogue-fr-verb-czsIh5hm
  2. Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de boguer. Form of: boguer
    Sense id: fr-bogue-fr-verb-IYx5mB3o
  3. Première personne du singulier du subjonctif présent de boguer. Form of: boguer
    Sense id: fr-bogue-fr-verb-AwViXV5u
  4. Troisième personne du singulier du subjonctif présent de boguer. Form of: boguer
    Sense id: fr-bogue-fr-verb-dYJZ6Vmz
  5. Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de boguer. Form of: boguer
    Sense id: fr-bogue-fr-verb-8fVUl3eB
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Bouge"
    },
    {
      "word": "bouge"
    },
    {
      "word": "bougé"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Francisation en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms multigenres en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Néologismes recommandés en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rimes en français en \\ɔɡ\\",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en basque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en corse",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en japonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "boguer"
    },
    {
      "word": "éboguer"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    " ",
    " "
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bogues",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de la botanique",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Alphonse de Châteaubriant, Monsieur des Lourdines, chap. 2, 1910",
          "text": "Avec la pointe de sa fourchetine il fit tomber la lourde terre collée à ses semelles, mêlée de fragments de feuilles et de bogues de châtaignes."
        },
        {
          "ref": "Paul Fournier, Le livre des plantes médicinales et vénéneuses de France, tome 1, Éditions P. Lechevalier, 1947, p. XLVIII",
          "text": "Feuilles sans dents ni découpures ; fruit (Faîne) en forme de petite pyramide triangulaire et renfermé dans une bogue presque épineuse."
        },
        {
          "ref": "Hervé Bazin, Cri de la chouette, Grasset, 1972, réédition Le Livre de Poche, page 29",
          "text": "Facétieux. Un peu clown. Un peu châtaigne aussi, dès qu'on le néglige : quand il vous regarde alors l'œil mi-clos, hérissé de cils, on dirait une bogue qui s'entrouvre."
        },
        {
          "ref": "PhilippeLemaire, Helmut Krackenberger, Cévennes au cœur, 2003",
          "text": "Il vous pique les yeux quand vous brisez la bogue de châtaigne avec la fourcole avant d’être ébloui par deux fruits bruns et lisses comme du velours de Venise."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Coque épineuse qui enveloppe la châtaigne, fruit du châtaignier, ou de la faîne, fruit du hêtre. —"
      ],
      "id": "fr-bogue-fr-noun-x5K8bqlC",
      "note": "Ce sont les bractées accrescentes soudées de l’akène",
      "topics": [
        "botany"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Analogies en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "L’Express International, nᵒ 3001-3017, 2009, page 37",
          "text": "Si le ricin évoque en France un croquemitaine médicinal, il est de retour en force dans les pays du Sud. En Éthiopie, cette plante aux bogues épineuses voisine parfois dans les champs avec le maïs et la patate douce. Ses fruits serviront à fabriquer du carburant vert."
        },
        {
          "ref": "Jérôme Camut & Nathalie Hug, Et le mal viendra, Éditions 12/21, 2019",
          "text": "— C’est pas du cannabis.\n— Non, confirma Julian […]. Ce sont des plants de ricin, et la récolte a été faite, précisa-t-il en égrenant les bogues ouvertes."
        },
        {
          "ref": "Frances Hardinge, Le chant du coucou, Éditions L'Atalante, 2018, chap. 1",
          "text": "Elle avait l’impression d'être dorlotée dans une bogue de marron d’Inde, protégée dans l'intérieur duveteux derrière les piquants pointés vers l'extérieur."
        },
        {
          "ref": "FrançoisLabbé, Le Cahier rouge, 2011",
          "text": "L’abbé s’était interrompu pour ramasser un énorme marron qui venait de s’échapper d’une bogue tombée à nos pieds."
        },
        {
          "ref": "Thierry Bourcy & François-Henri Soulié, Ils ont tué Ravaillac, Éditions 12/21, 2018",
          "text": "On eût dit une grosse graine, à peu près de la taille d'un abricot, mais tout hérissée de petites piques semblables à celle des oursins.\n— La pomme épineuse, répéta Mendès. Autrement dit, « stramoine » ou « datura ».\nD'un coup d'ongle entre les épines, il cassa la bogue qui se fendit en deux, libérant de minuscules graines noires qui coulèrent dans la paume du parfumeur."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Péricarpe épineux des fruits de certaines plantes."
      ],
      "id": "fr-bogue-fr-noun-gZwaUYej",
      "tags": [
        "analogy",
        "familiar"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Frédérique de Carvalho, Barque pierre,éditions isabelle sauvage, 2020",
          "text": "les choucas comme les corneilles volent dans un noir exact\nla bogue hérissée de l’instant est posée sur la table\ndans l’église d’à côté l’enfance sonne la cloche suspendue des aubes"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Enveloppe, cosse."
      ],
      "id": "fr-bogue-fr-noun-t8engkpg",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bɔɡ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bɔɡ\\",
      "rhymes": "\\ɔɡ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bogue.wav",
      "ipa": "bɔɡ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bogue.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bogue.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bogue.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bogue.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bogue.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Kastanienschale"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "chestnut"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "bur"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "chestnut"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "burr"
    },
    {
      "lang": "Basque",
      "lang_code": "eu",
      "word": "morkots"
    },
    {
      "lang": "Basque",
      "lang_code": "eu",
      "word": "lakatz"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "bolc’h"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "ballog kistin"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "pok-kistin"
    },
    {
      "lang": "Corse",
      "lang_code": "co",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "ricciu"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "erizo"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "riccio di castagna"
    },
    {
      "lang": "Japonais",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "iga",
      "word": "いが"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "pelós"
    }
  ],
  "word": "bogue"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Bouge"
    },
    {
      "word": "bouge"
    },
    {
      "word": "bougé"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Francisation en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en ancien occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms multigenres en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Néologismes recommandés en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rimes en français en \\ɔɡ\\",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en arabe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en arabe marocain",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en asturien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en catalan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en conventions internationales",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en corse",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    " ",
    " "
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bogues",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "raw_tags": [
        "poissons entièrement ossifiés"
      ],
      "word": "téléostéens"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Sparidae"
      ],
      "word": "sparidés"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "notes": [
    "On rencontre aussi un usage au féminin.",
    "En biologie, le genre, premier mot du nom binominal et les autres noms scientifiques (en latin) prennent toujours une majuscule. Par exemple, pour l’être humain moderne : Homo sapiens, famille : Hominidae. Quand ils utilisent des noms en français, ainsi que dans d’autres langues, les naturalistes mettent fréquemment une majuscule aux noms de taxons supérieurs à l’espèce (par exemple : les Hominidés, ou les hominidés).\nUn nom vernaculaire ne prend pas de majuscule, mais on peut en mettre une quand on veut signifier que l’on parle non pas d’individus, mais de l’espèce (au sens du couple genre-espèce), du genre seul, de la famille, de l’ordre, etc."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Poissons en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Henri Louis Duhamel du Monceau, Traité des pêches et histoire des poissons, ou des animaux qui vivent dans l'eau, suite de la seconde partie, tome 3, Paris : chez Saillant & Nyon et chez Veuve Desaint, 1777, p. 40",
          "text": "Quand la pêche des Bogues est abondante en Provence, M. de la Croix m'écrit qu'on les prend avec le filet dit batude, & alors on en prépare beaucoup en escabecher : […]."
        },
        {
          "ref": "Georges Cuvier & Achille Valenciennes, Histoire naturelle des poissons, tome 6, chap. 9 : Des bogues (Box, nob.), Paris, Strasbourg & Bruxelles : chez F. G. Levrault, 1830, p. 261",
          "text": "Les noms vulgaires du bogue varient peu. C'est le boga des Provençaux, des pêcheurs des côtes de Galice et d’Iviça ; à Nice on le nomme bugo et boba à Venise selon Rondelet, ou bobba selon M. de Martens. M. Rafinesque nous apprend qu'à Messine on l'appelle vuoppa et à Catane balajola."
        },
        {
          "ref": "Henri de La Blanchère, La pêche et les poissons : nouveau dictionnaire général des pêches, Paris : Librairie Ch. Delagrave & Cie, 1868, p. 92",
          "text": "Les dents du Bogue sont aplaties, échancrées dans le milieu et pressées les unes contre les autres sur un seul rang, tout autour des mâchoires. Ces dents ont une espèce de talon qui augmente leur stabilité ; elles servent à broyer les plantes marines dont le Bogue se nourrit le plus souvent."
        },
        {
          "ref": "« Notes sur la pêche du Jaret et de la Bogue dans le golfe de Marseille », parAntoine-Fortuné Marion, dans les Annales du Musée d'histoire naturelle de Marseille, Zoologie, tome 4 (1890-1894), Marseille : chez G. Loret, 1894, p. 130",
          "text": "Parmi elles la Bogue (Box boops) et le Jaret (Smaris Maurii) jouent un rôle important. Si la Bogue est considérée comme un poisson commun partout, il n'en est pas de même du Jaret."
        },
        {
          "ref": "Cybium, Muséum national d'histoire naturelle : Laboratoire d'ichtyologie générale et appliquée, 1994, page 61",
          "text": "Quatre espèces grégaires de pleine eau, très abondantes et à fréquence de présence élevée sur les sites d'étude, n'ont pas été prises en compte […]. Il s'agit de Spicara maena et S. smaris, de la bogue (Boops boops) et de la castagnole (Chromis chromis) ."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Petit poisson osseux marin (Boops boops L. 1758), un sparidé de l’Atlantique, la Méditerranée (surtout) et la mer Noire, aux gros yeux, grisâtre avec des lignes longitudinales sur les flancs, assez proche de la saupe."
      ],
      "id": "fr-bogue-fr-noun-OoXkYcNa",
      "topics": [
        "ichthyology"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bɔɡ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bɔɡ\\",
      "rhymes": "\\ɔɡ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bogue.wav",
      "ipa": "bɔɡ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bogue.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bogue.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bogue.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bogue.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bogue.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "Gelbstriemenbrasse"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "bogue"
    },
    {
      "lang": "Arabe",
      "lang_code": "ar",
      "roman": "boqqa",
      "word": "بقّة"
    },
    {
      "lang": "Arabe",
      "lang_code": "ar",
      "word": "بُقَّة"
    },
    {
      "lang": "Arabe marocain",
      "lang_code": "ary",
      "word": "أشمشاو"
    },
    {
      "lang": "Asturien",
      "lang_code": "ast",
      "word": "boga"
    },
    {
      "lang": "Asturien",
      "lang_code": "ast",
      "word": "boa"
    },
    {
      "lang": "Catalan",
      "lang_code": "ca",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "boga"
    },
    {
      "lang": "Corse",
      "lang_code": "co",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "buca"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "bopso"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "boga"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "bokvis"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "roman": "bogo (prov.)",
      "word": "bòga"
    }
  ],
  "word": "bogue"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Bouge"
    },
    {
      "word": "bouge"
    },
    {
      "word": "bougé"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Francisation en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms multigenres en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Néologismes recommandés en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rimes en français en \\ɔɡ\\",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    " ",
    " "
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bogues",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 3",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de la métallurgie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes désuets en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "J. M. Muthuon, Traité des forges dites catalanes, ou L'art d'extraire directement et par une seule opération le fer de ses mines, Turin : Imprimerie départementale, 1808, page 197",
          "text": "3°. Le manche du marteau à trois-cent centimètres de longueur. La bogue ou anneau est placé au tiers de cette longueur du côté de l'arbre de la roue. Le marteau est de fer et pèse 75 kilogrammes ; l'enclume aussi de fer en pèse 50."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Anneau du manche d’un marteau de forge."
      ],
      "id": "fr-bogue-fr-noun-I11L6rNC",
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "topics": [
        "metallurgy"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bɔɡ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bɔɡ\\",
      "rhymes": "\\ɔɡ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bogue.wav",
      "ipa": "bɔɡ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bogue.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bogue.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bogue.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bogue.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bogue.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "bogue"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Bouge"
    },
    {
      "word": "bouge"
    },
    {
      "word": "bougé"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Francisation en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms multigenres en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Néologismes recommandés en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rimes en français en \\ɔɡ\\",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    " ",
    " "
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bogues",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 4",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes désuets en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Article « Salant », dans le Dictionnaire français illustré des mots et des choses, ou Dictionnaire encyclopédique des écoles, des métiers et de la vie pratique, tome 3, par MM. Larive & Fleury, Paris : chez Georges Chamerot, 1889, page 232",
          "text": "Les principaux outils du saunier sont : La bogue, le bouquet, la ferrée, pour enlever les boues amassées durant l'hiver, couper les terres, dresser les marais ; l'étole , dont le manche est dit simoche, sert à tirer la vase du marais qu'on lime ; le rouable, formé d'une planche d'un mètre de long, adaptée perpendiculairement à un long manche, sert à tirer le sel sur la vée."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pelle utilisée pour ôter la boue dans le marais salants."
      ],
      "id": "fr-bogue-fr-noun-Ioi0l4CC",
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bɔɡ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bɔɡ\\",
      "rhymes": "\\ɔɡ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bogue.wav",
      "ipa": "bɔɡ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bogue.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bogue.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bogue.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bogue.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bogue.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "bogue"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Bouge"
    },
    {
      "word": "bouge"
    },
    {
      "word": "bougé"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Francisation en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms multigenres en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Néologismes recommandés en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rimes en français en \\ɔɡ\\",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en coréen",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en franc-comtois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en japonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en russe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en same du Nord",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "bogué"
    },
    {
      "word": "débogage"
    },
    {
      "word": "déboguer"
    },
    {
      "word": "débogueur"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1980) Francisation de l’anglais bug (« insecte nuisible ; erreur informatique »), sous l’influence de bogue (autres sens) d’après la prononciation /bɔg/ du mot anglais en français canadien."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bogues",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "bug",
      "raw_tags": [
        "Plus courant"
      ],
      "tags": [
        "Anglicism"
      ]
    },
    {
      "form": "beug"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "word": "heisenbogue"
    },
    {
      "word": "schrödinbogue"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "notes": [
    "En France, le terme « bogue » est recommandé par la délégation générale à la langue française et aux langues de France (DGLFLF) depuis un arrêté paru au Journal officiel du 30 décembre 1983. À cette époque, le genre féminin était préconisé. Cependant à la fin de la décennie 1990, les dictionnaires tels que le Nouveau petit Robert et le Petit Larousse (1999) rapportaient l’usage de ce terme au masculin, sans doute sous l’influence québécoise où l’Office québécois de la langue française (OQLF) prônait depuis longtemps l’emploi du genre masculin. Désormais, la DGLFLF recommande elle aussi le genre masculin pour ce mot."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 5",
  "related": [
    {
      "word": "panne byzantine"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de la programmation",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Greg Perry, Visual Basic 6 : Créez des applications efficaces en VB6, traduit de l'anglais, Paris : Éditions Pearson, 2008, page 15",
          "text": "Même si vous avez testé votre programme pour le purger de tous ses bogues avant de distribuer l’application, il est toujours possible qu'un utilisateur découvre un ou plusieurs bogues."
        },
        {
          "ref": "Silicon.fr, Windows 10 : post-mortem d’une mise à jour loupée, 10 octobre 2018",
          "text": "Dans ce cas également, le bogue a été déclenché lorsque certains fichiers sont restés à l’ancien emplacement."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Défaut de conception ou de réalisation se manifestant par des anomalies de fonctionnement."
      ],
      "id": "fr-bogue-fr-noun-dHAycoE1",
      "topics": [
        "programming"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bɔɡ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bɔɡ\\",
      "rhymes": "\\ɔɡ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bogue.wav",
      "ipa": "bɔɡ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bogue.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bogue.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bogue.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bogue.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bogue.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Programmfehler"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Fehler"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "bug"
    },
    {
      "lang": "Coréen",
      "lang_code": "ko",
      "roman": "beogeu",
      "word": "버그"
    },
    {
      "lang": "Franc-comtois",
      "lang_code": "fc",
      "word": "nujâlou"
    },
    {
      "lang": "Japonais",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "bagu",
      "word": "バグ"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "bug"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "word": "баг"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "ošibka",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "ошибка"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "word": "váddu"
    }
  ],
  "word": "bogue"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Bouge"
    },
    {
      "word": "bouge"
    },
    {
      "word": "bougé"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Francisation en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms multigenres en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Néologismes recommandés en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rimes en français en \\ɔɡ\\",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    " ",
    " "
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bogues",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 6",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes argotiques en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes désuets en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "François-Vincent Raspail, Chanson morale",
          "text": "Un jour, à la Croix-Rouge,\nNous étions dix à douze,\nTous grinches de renom.\nNous attendions la sorgue,\nVoulant poisser les bogues\nPour faire du billon."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Une montre. Terme des voleurs parisiens et Floueurs."
      ],
      "id": "fr-bogue-fr-noun-NkBVvobG",
      "tags": [
        "obsolete",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bɔɡ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bɔɡ\\",
      "rhymes": "\\ɔɡ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bogue.wav",
      "ipa": "bɔɡ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bogue.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bogue.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bogue.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bogue.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bogue.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "oignon"
    },
    {
      "word": "toquante"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "bogue"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Bouge"
    },
    {
      "word": "bouge"
    },
    {
      "word": "bougé"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Francisation en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms multigenres en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Néologismes recommandés en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rimes en français en \\ɔɡ\\",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    " ",
    " "
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "je bogue",
      "tags": [
        "indicative",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "il/elle/on bogue",
      "tags": [
        "indicative",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "que je bogue",
      "tags": [
        "subjunctive",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "qu’il/elle/on bogue",
      "tags": [
        "subjunctive",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "boguer"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du singulier de l’indicatif présent de boguer."
      ],
      "id": "fr-bogue-fr-verb-czsIh5hm"
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "boguer"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de boguer."
      ],
      "id": "fr-bogue-fr-verb-IYx5mB3o"
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "boguer"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du singulier du subjonctif présent de boguer."
      ],
      "id": "fr-bogue-fr-verb-AwViXV5u"
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "boguer"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier du subjonctif présent de boguer."
      ],
      "id": "fr-bogue-fr-verb-dYJZ6Vmz"
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "boguer"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de boguer."
      ],
      "id": "fr-bogue-fr-verb-8fVUl3eB"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bɔɡ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bɔɡ\\",
      "rhymes": "\\ɔɡ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bogue.wav",
      "ipa": "bɔɡ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bogue.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bogue.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bogue.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bogue.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bogue.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "bogue"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Bouge"
    },
    {
      "word": "bouge"
    },
    {
      "word": "bougé"
    }
  ],
  "categories": [
    "Francisation en français",
    "Lemmes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en breton",
    "Noms communs en français",
    "Noms multigenres en français",
    "Néologismes recommandés en français",
    "Rimes en français en \\ɔɡ\\",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en basque",
    "Traductions en breton",
    "Traductions en corse",
    "Traductions en espagnol",
    "Traductions en italien",
    "Traductions en japonais",
    "Traductions en occitan",
    "français"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "boguer"
    },
    {
      "word": "éboguer"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    " ",
    " "
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bogues",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Lexique en français de la botanique"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Alphonse de Châteaubriant, Monsieur des Lourdines, chap. 2, 1910",
          "text": "Avec la pointe de sa fourchetine il fit tomber la lourde terre collée à ses semelles, mêlée de fragments de feuilles et de bogues de châtaignes."
        },
        {
          "ref": "Paul Fournier, Le livre des plantes médicinales et vénéneuses de France, tome 1, Éditions P. Lechevalier, 1947, p. XLVIII",
          "text": "Feuilles sans dents ni découpures ; fruit (Faîne) en forme de petite pyramide triangulaire et renfermé dans une bogue presque épineuse."
        },
        {
          "ref": "Hervé Bazin, Cri de la chouette, Grasset, 1972, réédition Le Livre de Poche, page 29",
          "text": "Facétieux. Un peu clown. Un peu châtaigne aussi, dès qu'on le néglige : quand il vous regarde alors l'œil mi-clos, hérissé de cils, on dirait une bogue qui s'entrouvre."
        },
        {
          "ref": "PhilippeLemaire, Helmut Krackenberger, Cévennes au cœur, 2003",
          "text": "Il vous pique les yeux quand vous brisez la bogue de châtaigne avec la fourcole avant d’être ébloui par deux fruits bruns et lisses comme du velours de Venise."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Coque épineuse qui enveloppe la châtaigne, fruit du châtaignier, ou de la faîne, fruit du hêtre. —"
      ],
      "note": "Ce sont les bractées accrescentes soudées de l’akène",
      "topics": [
        "botany"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Analogies en français",
        "Exemples en français",
        "Termes familiers en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "L’Express International, nᵒ 3001-3017, 2009, page 37",
          "text": "Si le ricin évoque en France un croquemitaine médicinal, il est de retour en force dans les pays du Sud. En Éthiopie, cette plante aux bogues épineuses voisine parfois dans les champs avec le maïs et la patate douce. Ses fruits serviront à fabriquer du carburant vert."
        },
        {
          "ref": "Jérôme Camut & Nathalie Hug, Et le mal viendra, Éditions 12/21, 2019",
          "text": "— C’est pas du cannabis.\n— Non, confirma Julian […]. Ce sont des plants de ricin, et la récolte a été faite, précisa-t-il en égrenant les bogues ouvertes."
        },
        {
          "ref": "Frances Hardinge, Le chant du coucou, Éditions L'Atalante, 2018, chap. 1",
          "text": "Elle avait l’impression d'être dorlotée dans une bogue de marron d’Inde, protégée dans l'intérieur duveteux derrière les piquants pointés vers l'extérieur."
        },
        {
          "ref": "FrançoisLabbé, Le Cahier rouge, 2011",
          "text": "L’abbé s’était interrompu pour ramasser un énorme marron qui venait de s’échapper d’une bogue tombée à nos pieds."
        },
        {
          "ref": "Thierry Bourcy & François-Henri Soulié, Ils ont tué Ravaillac, Éditions 12/21, 2018",
          "text": "On eût dit une grosse graine, à peu près de la taille d'un abricot, mais tout hérissée de petites piques semblables à celle des oursins.\n— La pomme épineuse, répéta Mendès. Autrement dit, « stramoine » ou « datura ».\nD'un coup d'ongle entre les épines, il cassa la bogue qui se fendit en deux, libérant de minuscules graines noires qui coulèrent dans la paume du parfumeur."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Péricarpe épineux des fruits de certaines plantes."
      ],
      "tags": [
        "analogy",
        "familiar"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Métaphores en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Frédérique de Carvalho, Barque pierre,éditions isabelle sauvage, 2020",
          "text": "les choucas comme les corneilles volent dans un noir exact\nla bogue hérissée de l’instant est posée sur la table\ndans l’église d’à côté l’enfance sonne la cloche suspendue des aubes"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Enveloppe, cosse."
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bɔɡ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bɔɡ\\",
      "rhymes": "\\ɔɡ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bogue.wav",
      "ipa": "bɔɡ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bogue.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bogue.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bogue.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bogue.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bogue.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Kastanienschale"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "chestnut"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "bur"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "chestnut"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "burr"
    },
    {
      "lang": "Basque",
      "lang_code": "eu",
      "word": "morkots"
    },
    {
      "lang": "Basque",
      "lang_code": "eu",
      "word": "lakatz"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "bolc’h"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "ballog kistin"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "pok-kistin"
    },
    {
      "lang": "Corse",
      "lang_code": "co",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "ricciu"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "erizo"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "riccio di castagna"
    },
    {
      "lang": "Japonais",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "iga",
      "word": "いが"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "pelós"
    }
  ],
  "word": "bogue"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Bouge"
    },
    {
      "word": "bouge"
    },
    {
      "word": "bougé"
    }
  ],
  "categories": [
    "Francisation en français",
    "Lemmes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en ancien occitan",
    "Mots en français issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en français",
    "Noms multigenres en français",
    "Néologismes recommandés en français",
    "Rimes en français en \\ɔɡ\\",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en arabe",
    "Traductions en arabe marocain",
    "Traductions en asturien",
    "Traductions en catalan",
    "Traductions en conventions internationales",
    "Traductions en corse",
    "Traductions en espéranto",
    "Traductions en italien",
    "Traductions en néerlandais",
    "Traductions en occitan",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    " ",
    " "
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bogues",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "raw_tags": [
        "poissons entièrement ossifiés"
      ],
      "word": "téléostéens"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Sparidae"
      ],
      "word": "sparidés"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "notes": [
    "On rencontre aussi un usage au féminin.",
    "En biologie, le genre, premier mot du nom binominal et les autres noms scientifiques (en latin) prennent toujours une majuscule. Par exemple, pour l’être humain moderne : Homo sapiens, famille : Hominidae. Quand ils utilisent des noms en français, ainsi que dans d’autres langues, les naturalistes mettent fréquemment une majuscule aux noms de taxons supérieurs à l’espèce (par exemple : les Hominidés, ou les hominidés).\nUn nom vernaculaire ne prend pas de majuscule, mais on peut en mettre une quand on veut signifier que l’on parle non pas d’individus, mais de l’espèce (au sens du couple genre-espèce), du genre seul, de la famille, de l’ordre, etc."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Poissons en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Henri Louis Duhamel du Monceau, Traité des pêches et histoire des poissons, ou des animaux qui vivent dans l'eau, suite de la seconde partie, tome 3, Paris : chez Saillant & Nyon et chez Veuve Desaint, 1777, p. 40",
          "text": "Quand la pêche des Bogues est abondante en Provence, M. de la Croix m'écrit qu'on les prend avec le filet dit batude, & alors on en prépare beaucoup en escabecher : […]."
        },
        {
          "ref": "Georges Cuvier & Achille Valenciennes, Histoire naturelle des poissons, tome 6, chap. 9 : Des bogues (Box, nob.), Paris, Strasbourg & Bruxelles : chez F. G. Levrault, 1830, p. 261",
          "text": "Les noms vulgaires du bogue varient peu. C'est le boga des Provençaux, des pêcheurs des côtes de Galice et d’Iviça ; à Nice on le nomme bugo et boba à Venise selon Rondelet, ou bobba selon M. de Martens. M. Rafinesque nous apprend qu'à Messine on l'appelle vuoppa et à Catane balajola."
        },
        {
          "ref": "Henri de La Blanchère, La pêche et les poissons : nouveau dictionnaire général des pêches, Paris : Librairie Ch. Delagrave & Cie, 1868, p. 92",
          "text": "Les dents du Bogue sont aplaties, échancrées dans le milieu et pressées les unes contre les autres sur un seul rang, tout autour des mâchoires. Ces dents ont une espèce de talon qui augmente leur stabilité ; elles servent à broyer les plantes marines dont le Bogue se nourrit le plus souvent."
        },
        {
          "ref": "« Notes sur la pêche du Jaret et de la Bogue dans le golfe de Marseille », parAntoine-Fortuné Marion, dans les Annales du Musée d'histoire naturelle de Marseille, Zoologie, tome 4 (1890-1894), Marseille : chez G. Loret, 1894, p. 130",
          "text": "Parmi elles la Bogue (Box boops) et le Jaret (Smaris Maurii) jouent un rôle important. Si la Bogue est considérée comme un poisson commun partout, il n'en est pas de même du Jaret."
        },
        {
          "ref": "Cybium, Muséum national d'histoire naturelle : Laboratoire d'ichtyologie générale et appliquée, 1994, page 61",
          "text": "Quatre espèces grégaires de pleine eau, très abondantes et à fréquence de présence élevée sur les sites d'étude, n'ont pas été prises en compte […]. Il s'agit de Spicara maena et S. smaris, de la bogue (Boops boops) et de la castagnole (Chromis chromis) ."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Petit poisson osseux marin (Boops boops L. 1758), un sparidé de l’Atlantique, la Méditerranée (surtout) et la mer Noire, aux gros yeux, grisâtre avec des lignes longitudinales sur les flancs, assez proche de la saupe."
      ],
      "topics": [
        "ichthyology"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bɔɡ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bɔɡ\\",
      "rhymes": "\\ɔɡ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bogue.wav",
      "ipa": "bɔɡ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bogue.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bogue.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bogue.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bogue.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bogue.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "Gelbstriemenbrasse"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "bogue"
    },
    {
      "lang": "Arabe",
      "lang_code": "ar",
      "roman": "boqqa",
      "word": "بقّة"
    },
    {
      "lang": "Arabe",
      "lang_code": "ar",
      "word": "بُقَّة"
    },
    {
      "lang": "Arabe marocain",
      "lang_code": "ary",
      "word": "أشمشاو"
    },
    {
      "lang": "Asturien",
      "lang_code": "ast",
      "word": "boga"
    },
    {
      "lang": "Asturien",
      "lang_code": "ast",
      "word": "boa"
    },
    {
      "lang": "Catalan",
      "lang_code": "ca",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "boga"
    },
    {
      "lang": "Corse",
      "lang_code": "co",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "buca"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "bopso"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "boga"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "bokvis"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "roman": "bogo (prov.)",
      "word": "bòga"
    }
  ],
  "word": "bogue"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Bouge"
    },
    {
      "word": "bouge"
    },
    {
      "word": "bougé"
    }
  ],
  "categories": [
    "Francisation en français",
    "Lemmes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en italien",
    "Noms communs en français",
    "Noms multigenres en français",
    "Néologismes recommandés en français",
    "Rimes en français en \\ɔɡ\\",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    " ",
    " "
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bogues",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 3",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Lexique en français de la métallurgie",
        "Termes désuets en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "J. M. Muthuon, Traité des forges dites catalanes, ou L'art d'extraire directement et par une seule opération le fer de ses mines, Turin : Imprimerie départementale, 1808, page 197",
          "text": "3°. Le manche du marteau à trois-cent centimètres de longueur. La bogue ou anneau est placé au tiers de cette longueur du côté de l'arbre de la roue. Le marteau est de fer et pèse 75 kilogrammes ; l'enclume aussi de fer en pèse 50."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Anneau du manche d’un marteau de forge."
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "topics": [
        "metallurgy"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bɔɡ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bɔɡ\\",
      "rhymes": "\\ɔɡ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bogue.wav",
      "ipa": "bɔɡ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bogue.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bogue.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bogue.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bogue.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bogue.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "bogue"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Bouge"
    },
    {
      "word": "bouge"
    },
    {
      "word": "bougé"
    }
  ],
  "categories": [
    "Francisation en français",
    "Lemmes en français",
    "Noms communs en français",
    "Noms multigenres en français",
    "Néologismes recommandés en français",
    "Rimes en français en \\ɔɡ\\",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    " ",
    " "
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bogues",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 4",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Termes désuets en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Article « Salant », dans le Dictionnaire français illustré des mots et des choses, ou Dictionnaire encyclopédique des écoles, des métiers et de la vie pratique, tome 3, par MM. Larive & Fleury, Paris : chez Georges Chamerot, 1889, page 232",
          "text": "Les principaux outils du saunier sont : La bogue, le bouquet, la ferrée, pour enlever les boues amassées durant l'hiver, couper les terres, dresser les marais ; l'étole , dont le manche est dit simoche, sert à tirer la vase du marais qu'on lime ; le rouable, formé d'une planche d'un mètre de long, adaptée perpendiculairement à un long manche, sert à tirer le sel sur la vée."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pelle utilisée pour ôter la boue dans le marais salants."
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bɔɡ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bɔɡ\\",
      "rhymes": "\\ɔɡ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bogue.wav",
      "ipa": "bɔɡ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bogue.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bogue.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bogue.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bogue.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bogue.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "bogue"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Bouge"
    },
    {
      "word": "bouge"
    },
    {
      "word": "bougé"
    }
  ],
  "categories": [
    "Francisation en français",
    "Lemmes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en anglais",
    "Noms communs en français",
    "Noms multigenres en français",
    "Néologismes recommandés en français",
    "Rimes en français en \\ɔɡ\\",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en coréen",
    "Traductions en franc-comtois",
    "Traductions en japonais",
    "Traductions en néerlandais",
    "Traductions en russe",
    "Traductions en same du Nord",
    "français"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "bogué"
    },
    {
      "word": "débogage"
    },
    {
      "word": "déboguer"
    },
    {
      "word": "débogueur"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1980) Francisation de l’anglais bug (« insecte nuisible ; erreur informatique »), sous l’influence de bogue (autres sens) d’après la prononciation /bɔg/ du mot anglais en français canadien."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bogues",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "bug",
      "raw_tags": [
        "Plus courant"
      ],
      "tags": [
        "Anglicism"
      ]
    },
    {
      "form": "beug"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "word": "heisenbogue"
    },
    {
      "word": "schrödinbogue"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "notes": [
    "En France, le terme « bogue » est recommandé par la délégation générale à la langue française et aux langues de France (DGLFLF) depuis un arrêté paru au Journal officiel du 30 décembre 1983. À cette époque, le genre féminin était préconisé. Cependant à la fin de la décennie 1990, les dictionnaires tels que le Nouveau petit Robert et le Petit Larousse (1999) rapportaient l’usage de ce terme au masculin, sans doute sous l’influence québécoise où l’Office québécois de la langue française (OQLF) prônait depuis longtemps l’emploi du genre masculin. Désormais, la DGLFLF recommande elle aussi le genre masculin pour ce mot."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 5",
  "related": [
    {
      "word": "panne byzantine"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Lexique en français de la programmation"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Greg Perry, Visual Basic 6 : Créez des applications efficaces en VB6, traduit de l'anglais, Paris : Éditions Pearson, 2008, page 15",
          "text": "Même si vous avez testé votre programme pour le purger de tous ses bogues avant de distribuer l’application, il est toujours possible qu'un utilisateur découvre un ou plusieurs bogues."
        },
        {
          "ref": "Silicon.fr, Windows 10 : post-mortem d’une mise à jour loupée, 10 octobre 2018",
          "text": "Dans ce cas également, le bogue a été déclenché lorsque certains fichiers sont restés à l’ancien emplacement."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Défaut de conception ou de réalisation se manifestant par des anomalies de fonctionnement."
      ],
      "topics": [
        "programming"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bɔɡ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bɔɡ\\",
      "rhymes": "\\ɔɡ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bogue.wav",
      "ipa": "bɔɡ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bogue.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bogue.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bogue.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bogue.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bogue.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Programmfehler"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Fehler"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "bug"
    },
    {
      "lang": "Coréen",
      "lang_code": "ko",
      "roman": "beogeu",
      "word": "버그"
    },
    {
      "lang": "Franc-comtois",
      "lang_code": "fc",
      "word": "nujâlou"
    },
    {
      "lang": "Japonais",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "bagu",
      "word": "バグ"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "bug"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "word": "баг"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "ošibka",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "ошибка"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "word": "váddu"
    }
  ],
  "word": "bogue"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Bouge"
    },
    {
      "word": "bouge"
    },
    {
      "word": "bougé"
    }
  ],
  "categories": [
    "Francisation en français",
    "Lemmes en français",
    "Noms communs en français",
    "Noms multigenres en français",
    "Néologismes recommandés en français",
    "Rimes en français en \\ɔɡ\\",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    " ",
    " "
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bogues",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 6",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Termes argotiques en français",
        "Termes désuets en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "François-Vincent Raspail, Chanson morale",
          "text": "Un jour, à la Croix-Rouge,\nNous étions dix à douze,\nTous grinches de renom.\nNous attendions la sorgue,\nVoulant poisser les bogues\nPour faire du billon."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Une montre. Terme des voleurs parisiens et Floueurs."
      ],
      "tags": [
        "obsolete",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bɔɡ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bɔɡ\\",
      "rhymes": "\\ɔɡ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bogue.wav",
      "ipa": "bɔɡ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bogue.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bogue.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bogue.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bogue.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bogue.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "oignon"
    },
    {
      "word": "toquante"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "bogue"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Bouge"
    },
    {
      "word": "bouge"
    },
    {
      "word": "bougé"
    }
  ],
  "categories": [
    "Formes de verbes en français",
    "Francisation en français",
    "Noms multigenres en français",
    "Néologismes recommandés en français",
    "Rimes en français en \\ɔɡ\\",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    " ",
    " "
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "je bogue",
      "tags": [
        "indicative",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "il/elle/on bogue",
      "tags": [
        "indicative",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "que je bogue",
      "tags": [
        "subjunctive",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "qu’il/elle/on bogue",
      "tags": [
        "subjunctive",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "boguer"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du singulier de l’indicatif présent de boguer."
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "boguer"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de boguer."
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "boguer"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du singulier du subjonctif présent de boguer."
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "boguer"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier du subjonctif présent de boguer."
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "boguer"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de boguer."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bɔɡ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bɔɡ\\",
      "rhymes": "\\ɔɡ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bogue.wav",
      "ipa": "bɔɡ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bogue.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bogue.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bogue.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bogue.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bogue.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "bogue"
}

Download raw JSONL data for bogue meaning in Français (22.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-21 from the frwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.