"blues" meaning in Français

See blues in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \bluz\ Audio: LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-blues.wav , LL-Q150 (fra)-Helenou66-blues (style musical).wav
  1. Musique vocale et instrumentale, dérivée des chants de travail afro-américains où l’interprète exprime sa tristesse.
    Sense id: fr-blues-fr-noun-PIFx-ub5 Categories (other): Exemples en français, Genres musicaux en français Topics: music
  2. Spleen, tristesse, mélancolie ou dépression psychique. Tags: broadly
    Sense id: fr-blues-fr-noun-ALX9VN0b Categories (other): Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms (Tristesse): bourdon, cafard, mélancolie, spleen Synonyms (avoir les bleus): bleus Derived forms: avoir le blues, baby blues, coup de blues, rhythm and blues Related terms: fado Translations: blues (Anglais), bluso (Espéranto), μπλουζ (bluz) (Grec), blús (Islandais), blues (Italien), ブルース (burūsu) (Japonais), блюз (Russe)
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Bélus"
    },
    {
      "word": "Bleus"
    },
    {
      "word": "bleus"
    },
    {
      "word": "Bules"
    },
    {
      "word": "bûles"
    },
    {
      "word": "Busel"
    },
    {
      "word": "Le Bus"
    },
    {
      "word": "Lebus"
    },
    {
      "word": "sbeul"
    },
    {
      "word": "suble"
    },
    {
      "word": "sublé"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en grec",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en islandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en japonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en russe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "avoir le blues"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "dépression postnatale"
      ],
      "word": "baby blues"
    },
    {
      "word": "coup de blues"
    },
    {
      "word": "rhythm and blues"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(XXᵉ siècle) De l’anglais blues dérivé de blue (« bleu »)."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "fado"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Genres musicaux en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Johnny Hallyday, Toute la musique que j’aime",
          "text": "Toute la musique que j’aime,\nElle vient de là, elle vient du blues."
        },
        {
          "ref": "journal Sud-Ouest, édition Charente-Maritime / Charente, 9 juillet 2022, page 21",
          "text": "Bien accompagnée par des musiciens talentueux dont l’harmoniciste inspiré, Vincent Bucher, Joyce Tape a chanté, dansé au rythme du blues."
        },
        {
          "ref": "Robert Loreto, La Parabole de Kuelap, Éditions Librinova, 2019, chap. 7",
          "text": "Au rythme d’un blues de la Nouvelle-Orléans ils allèrent ensemble enterrer l’idéologie communiste, dans le cimetière des croyances perdues."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Musique vocale et instrumentale, dérivée des chants de travail afro-américains où l’interprète exprime sa tristesse."
      ],
      "id": "fr-blues-fr-noun-PIFx-ub5",
      "topics": [
        "music"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jacques Dayan, Gwenaëlle Andro, Michel Dugnat, Psychopathologie de la périnatalité, 2003",
          "text": "Le blues serait alors l'expression des affects qui traversent la mère à ce stade précoce."
        },
        {
          "ref": "Élisabeth Filhol, La Centrale, 2010. pages 65-66",
          "text": "Quand chez d’autres c’est un monologue qui n’en finit pas et ne vaut que par le flux continu qui se répand et soulage celui qui parle, ou alors simplement il s’en régale et celui d’en face qui l’écoute et a la même faim n’a qu’à faire abstinence, quand d’autres font irruption et déversent à vos pieds les tonnes dont ils sont excédentaires, comme devant les grilles de la sous-préfecture, les revendications en moins, quand ils vous parlent et vous pourriez être n’importe quoi de vivant ou non, n’importe quelle surface réfléchissante, ils parleraient pareil, Jean-Yves lui a une façon d’occuper le terrain qui vous soulage de devoir le faire, et en même temps vous interpelle, et bizarrement toujours ce qu’il dit vous concerne, et quand l’intérêt baisse, d’instinct il redresse la barre, il a un savoir-faire pour ça, si bien qu’au final c’est le compagnon idéal des timides, des taiseux, et des jours de blues."
        },
        {
          "ref": "Diane Meur, « La carte des Mendelssohn », 2015, éd. Sabine Wespieser, Le Livre de Poche, page 478",
          "text": "Mon hôte n’aime pas les pleurnicheries sur des sujet futiles, et sa devise est : « Le blues d’accord, mais pas plus de douze mesures. »"
        },
        {
          "text": "J’ai le blues depuis qu’elle est partie."
        },
        {
          "text": "Avoir un coup de blues."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Spleen, tristesse, mélancolie ou dépression psychique."
      ],
      "id": "fr-blues-fr-noun-ALX9VN0b",
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bluz\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-blues.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-blues.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-blues.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-blues.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-blues.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-blues.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Helenou66-blues (style musical).wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q150_(fra)-Helenou66-blues_(style_musical).wav/LL-Q150_(fra)-Helenou66-blues_(style_musical).wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q150_(fra)-Helenou66-blues_(style_musical).wav/LL-Q150_(fra)-Helenou66-blues_(style_musical).wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Saint-Laurent-de-Cerdans (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Helenou66-blues (style musical).wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "raw_tags": [
        "dans la locution"
      ],
      "sense": "avoir les bleus",
      "word": "bleus"
    },
    {
      "sense": "Tristesse",
      "word": "bourdon"
    },
    {
      "sense": "Tristesse",
      "word": "cafard"
    },
    {
      "sense": "Tristesse",
      "word": "mélancolie"
    },
    {
      "sense": "Tristesse",
      "word": "spleen"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "blues"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "bluso"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "roman": "bluz",
      "word": "μπλουζ"
    },
    {
      "lang": "Islandais",
      "lang_code": "is",
      "word": "blús"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "blues"
    },
    {
      "lang": "Japonais",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "burūsu",
      "word": "ブルース"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "word": "блюз"
    }
  ],
  "word": "blues"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Bélus"
    },
    {
      "word": "Bleus"
    },
    {
      "word": "bleus"
    },
    {
      "word": "Bules"
    },
    {
      "word": "bûles"
    },
    {
      "word": "Busel"
    },
    {
      "word": "Le Bus"
    },
    {
      "word": "Lebus"
    },
    {
      "word": "sbeul"
    },
    {
      "word": "suble"
    },
    {
      "word": "sublé"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en anglais",
    "Noms communs en français",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en espéranto",
    "Traductions en grec",
    "Traductions en islandais",
    "Traductions en italien",
    "Traductions en japonais",
    "Traductions en russe",
    "français"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "avoir le blues"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "dépression postnatale"
      ],
      "word": "baby blues"
    },
    {
      "word": "coup de blues"
    },
    {
      "word": "rhythm and blues"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(XXᵉ siècle) De l’anglais blues dérivé de blue (« bleu »)."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "fado"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Genres musicaux en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Johnny Hallyday, Toute la musique que j’aime",
          "text": "Toute la musique que j’aime,\nElle vient de là, elle vient du blues."
        },
        {
          "ref": "journal Sud-Ouest, édition Charente-Maritime / Charente, 9 juillet 2022, page 21",
          "text": "Bien accompagnée par des musiciens talentueux dont l’harmoniciste inspiré, Vincent Bucher, Joyce Tape a chanté, dansé au rythme du blues."
        },
        {
          "ref": "Robert Loreto, La Parabole de Kuelap, Éditions Librinova, 2019, chap. 7",
          "text": "Au rythme d’un blues de la Nouvelle-Orléans ils allèrent ensemble enterrer l’idéologie communiste, dans le cimetière des croyances perdues."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Musique vocale et instrumentale, dérivée des chants de travail afro-américains où l’interprète exprime sa tristesse."
      ],
      "topics": [
        "music"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jacques Dayan, Gwenaëlle Andro, Michel Dugnat, Psychopathologie de la périnatalité, 2003",
          "text": "Le blues serait alors l'expression des affects qui traversent la mère à ce stade précoce."
        },
        {
          "ref": "Élisabeth Filhol, La Centrale, 2010. pages 65-66",
          "text": "Quand chez d’autres c’est un monologue qui n’en finit pas et ne vaut que par le flux continu qui se répand et soulage celui qui parle, ou alors simplement il s’en régale et celui d’en face qui l’écoute et a la même faim n’a qu’à faire abstinence, quand d’autres font irruption et déversent à vos pieds les tonnes dont ils sont excédentaires, comme devant les grilles de la sous-préfecture, les revendications en moins, quand ils vous parlent et vous pourriez être n’importe quoi de vivant ou non, n’importe quelle surface réfléchissante, ils parleraient pareil, Jean-Yves lui a une façon d’occuper le terrain qui vous soulage de devoir le faire, et en même temps vous interpelle, et bizarrement toujours ce qu’il dit vous concerne, et quand l’intérêt baisse, d’instinct il redresse la barre, il a un savoir-faire pour ça, si bien qu’au final c’est le compagnon idéal des timides, des taiseux, et des jours de blues."
        },
        {
          "ref": "Diane Meur, « La carte des Mendelssohn », 2015, éd. Sabine Wespieser, Le Livre de Poche, page 478",
          "text": "Mon hôte n’aime pas les pleurnicheries sur des sujet futiles, et sa devise est : « Le blues d’accord, mais pas plus de douze mesures. »"
        },
        {
          "text": "J’ai le blues depuis qu’elle est partie."
        },
        {
          "text": "Avoir un coup de blues."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Spleen, tristesse, mélancolie ou dépression psychique."
      ],
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bluz\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-blues.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-blues.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-blues.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-blues.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-blues.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-blues.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Helenou66-blues (style musical).wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q150_(fra)-Helenou66-blues_(style_musical).wav/LL-Q150_(fra)-Helenou66-blues_(style_musical).wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q150_(fra)-Helenou66-blues_(style_musical).wav/LL-Q150_(fra)-Helenou66-blues_(style_musical).wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Saint-Laurent-de-Cerdans (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Helenou66-blues (style musical).wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "raw_tags": [
        "dans la locution"
      ],
      "sense": "avoir les bleus",
      "word": "bleus"
    },
    {
      "sense": "Tristesse",
      "word": "bourdon"
    },
    {
      "sense": "Tristesse",
      "word": "cafard"
    },
    {
      "sense": "Tristesse",
      "word": "mélancolie"
    },
    {
      "sense": "Tristesse",
      "word": "spleen"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "blues"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "bluso"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "roman": "bluz",
      "word": "μπλουζ"
    },
    {
      "lang": "Islandais",
      "lang_code": "is",
      "word": "blús"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "blues"
    },
    {
      "lang": "Japonais",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "burūsu",
      "word": "ブルース"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "word": "блюз"
    }
  ],
  "word": "blues"
}

Download raw JSONL data for blues meaning in Français (5.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-19 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (ee63ee9 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.