"à la con" meaning in Français

See à la con in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: \a la kɔ̃\, a l̪a kɔ̃, a l̪a kɔ̃ Audio: Fr-Paris--à la con.ogg , LL-Q150 (fra)-Jules78120-à la con.wav , LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-à la con.wav , LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-à la con.wav , LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-à la con.wav
  1. Sans aucune valeur. Tags: pejorative, vulgar
    Sense id: fr-à_la_con-fr-adv-aJfGGeOT Categories (other): Exemples en français, Termes péjoratifs en français, Termes vulgaires en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: boulot à la con, emploi à la con, job à la con, travail à la con Translations: doof (Allemand), fucking (Anglais), del cazzo (Italien), à-rate (Picard)
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Alcanó"
    },
    {
      "word": "canola"
    },
    {
      "word": "cao lan"
    },
    {
      "word": "Locana"
    },
    {
      "word": "Oncala"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions adverbiales en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en picard",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "À en français",
      "orig": "à en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "boulot à la con"
    },
    {
      "word": "emploi à la con"
    },
    {
      "word": "job à la con"
    },
    {
      "word": "travail à la con"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de à la et de con."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Locution adverbiale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes péjoratifs en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes vulgaires en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Daniel Pennac, Comme un roman, Gallimard, 1992, page 22",
          "text": "Putain de bordel de merde de bouquin à la con !"
        },
        {
          "ref": "Errol Parker, De bohème en galère, Éditions Filipacchi, 1996, page 23",
          "text": "Je n’ai jamais voulu faire ce concours à la con et j’avais bien raison !"
        },
        {
          "ref": "Michel Houellebecq, Rudi, nouvelle, supplément au magazine « Elle », 2000, page 23",
          "text": "J’imaginais bien le genre d’endroit, avec ses échoppes et ses produits artisanaux à la con."
        },
        {
          "ref": "Pierre Merle, Les mots à la con, présentation de l’éditeur, 2005",
          "text": "Véritable « industrie de proximité » (pour employer une expression particulièrement à la con), la machine à fabriquer du mot à la con fonctionne, en ce début de siècle, à plein régime. Le mot à la con est à la mode et nous y succombons tous peu ou prou. Le tout est de le savoir. Et surtout de savoir en rire !"
        },
        {
          "ref": "Thierry Desjardins, Les Français n’applaudissent plus Guignol, 15 mars 2012",
          "text": "Alors que nos deux protagonistes devraient représenter et défendre deux conceptions de la société, du monde, de l’Europe et surtout de la France, on les voit se livrer à une petite guéguerre populiste en sortant, chaque jour, de leur manche de petites, toutes petites idées, le plus souvent « à la con »."
        },
        {
          "ref": "Tim Morley - Espéranto et le Logiciel Libre (RMLL 2005)",
          "text": "Il vaut mieux avoir de bonnes structures de données et du code à la con que le contraire."
        },
        {
          "ref": "Fred Vargas, L’homme à l’envers, 1999, chapitre XIV",
          "text": "Trouve quelqu’un d'autre pour ton road-movie à la con."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sans aucune valeur."
      ],
      "id": "fr-à_la_con-fr-adv-aJfGGeOT",
      "tags": [
        "pejorative",
        "vulgar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\a la kɔ̃\\"
    },
    {
      "audio": "Fr-Paris--à la con.ogg",
      "ipa": "a l̪a kɔ̃",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/Fr-Paris--à_la_con.ogg/Fr-Paris--à_la_con.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Paris--à la con.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Île-de-France)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jules78120-à la con.wav",
      "ipa": "a l̪a kɔ̃",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q150_(fra)-Jules78120-à_la_con.wav/LL-Q150_(fra)-Jules78120-à_la_con.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q150_(fra)-Jules78120-à_la_con.wav/LL-Q150_(fra)-Jules78120-à_la_con.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Yvelines)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jules78120-à la con.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-à la con.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-à_la_con.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-à_la_con.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-à_la_con.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-à_la_con.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-à la con.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-à la con.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-à_la_con.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-à_la_con.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-à_la_con.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-à_la_con.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vosges (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-à la con.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-à la con.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-à_la_con.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-à_la_con.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-à_la_con.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-à_la_con.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-à la con.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "invariable"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "doof"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "fucking"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "del cazzo"
    },
    {
      "lang": "Picard",
      "lang_code": "pcd",
      "word": "à-rate"
    }
  ],
  "word": "à la con"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Alcanó"
    },
    {
      "word": "canola"
    },
    {
      "word": "cao lan"
    },
    {
      "word": "Locana"
    },
    {
      "word": "Oncala"
    }
  ],
  "categories": [
    "Compositions en français",
    "Locutions adverbiales en français",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en italien",
    "Traductions en picard",
    "français",
    "à en français"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "boulot à la con"
    },
    {
      "word": "emploi à la con"
    },
    {
      "word": "job à la con"
    },
    {
      "word": "travail à la con"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de à la et de con."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Locution adverbiale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Termes péjoratifs en français",
        "Termes vulgaires en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Daniel Pennac, Comme un roman, Gallimard, 1992, page 22",
          "text": "Putain de bordel de merde de bouquin à la con !"
        },
        {
          "ref": "Errol Parker, De bohème en galère, Éditions Filipacchi, 1996, page 23",
          "text": "Je n’ai jamais voulu faire ce concours à la con et j’avais bien raison !"
        },
        {
          "ref": "Michel Houellebecq, Rudi, nouvelle, supplément au magazine « Elle », 2000, page 23",
          "text": "J’imaginais bien le genre d’endroit, avec ses échoppes et ses produits artisanaux à la con."
        },
        {
          "ref": "Pierre Merle, Les mots à la con, présentation de l’éditeur, 2005",
          "text": "Véritable « industrie de proximité » (pour employer une expression particulièrement à la con), la machine à fabriquer du mot à la con fonctionne, en ce début de siècle, à plein régime. Le mot à la con est à la mode et nous y succombons tous peu ou prou. Le tout est de le savoir. Et surtout de savoir en rire !"
        },
        {
          "ref": "Thierry Desjardins, Les Français n’applaudissent plus Guignol, 15 mars 2012",
          "text": "Alors que nos deux protagonistes devraient représenter et défendre deux conceptions de la société, du monde, de l’Europe et surtout de la France, on les voit se livrer à une petite guéguerre populiste en sortant, chaque jour, de leur manche de petites, toutes petites idées, le plus souvent « à la con »."
        },
        {
          "ref": "Tim Morley - Espéranto et le Logiciel Libre (RMLL 2005)",
          "text": "Il vaut mieux avoir de bonnes structures de données et du code à la con que le contraire."
        },
        {
          "ref": "Fred Vargas, L’homme à l’envers, 1999, chapitre XIV",
          "text": "Trouve quelqu’un d'autre pour ton road-movie à la con."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sans aucune valeur."
      ],
      "tags": [
        "pejorative",
        "vulgar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\a la kɔ̃\\"
    },
    {
      "audio": "Fr-Paris--à la con.ogg",
      "ipa": "a l̪a kɔ̃",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/Fr-Paris--à_la_con.ogg/Fr-Paris--à_la_con.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Paris--à la con.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Île-de-France)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jules78120-à la con.wav",
      "ipa": "a l̪a kɔ̃",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q150_(fra)-Jules78120-à_la_con.wav/LL-Q150_(fra)-Jules78120-à_la_con.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q150_(fra)-Jules78120-à_la_con.wav/LL-Q150_(fra)-Jules78120-à_la_con.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Yvelines)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jules78120-à la con.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-à la con.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-à_la_con.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-à_la_con.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-à_la_con.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-à_la_con.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-à la con.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-à la con.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-à_la_con.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-à_la_con.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-à_la_con.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-à_la_con.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vosges (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-à la con.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-à la con.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-à_la_con.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-à_la_con.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-à_la_con.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-à_la_con.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-à la con.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "invariable"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "doof"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "fucking"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "del cazzo"
    },
    {
      "lang": "Picard",
      "lang_code": "pcd",
      "word": "à-rate"
    }
  ],
  "word": "à la con"
}

Download raw JSONL data for à la con meaning in Français (5.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.