"vida" meaning in Espagnol

See vida in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈbi.ða\, [ˈbi.ða], \ˈbi.ða\, \ˈbi.da\, \ˈbi.ða\, ˈbi.ða Audio: LL-Q1321 (spa)-Eavqwiki-vida.wav Forms: vidas [plural]
  1. Vie.
    Sense id: fr-vida-es-noun-XhHv2Rzg Categories (other): Exemples en espagnol
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

Download JSONL data for vida meaning in Espagnol (2.0kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en espagnol issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Espagnol",
      "orig": "espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin vita."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "vidas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Espagnol",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en espagnol",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "María Teresa Lara, Piensa en mí, 1935.",
          "text": "Piensa en mí cuando sufras,\nCuando llores, también piensa en mí,\nCuando quieras quitarme la vida,",
          "translation": "Pense à moi, quand tu souffriras,\nQuand tu pleureras, pense aussi à moi,\nQuand tu voudras mʼôter la vie,"
        },
        {
          "ref": "Gabriel García Márquez, traduit par Claude et Carmen Durand, Cien años de soledad, DeBolsillo, 2003",
          "text": "«Las cosas tienen vida propia —pregonaba el gitano con áspero acento—, todo es cuestión de despertarles el ánima».",
          "translation": "« Les choses ont une vie bien à elles, clamait le gitan avec un accent guttural ; il faut réveiller leur âme, toute la question est là. »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Vie."
      ],
      "id": "fr-vida-es-noun-XhHv2Rzg"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈbi.ða\\"
    },
    {
      "ipa": "[ˈbi.ða]"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈbi.ða\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈbi.da\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈbi.ða\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1321 (spa)-Eavqwiki-vida.wav",
      "ipa": "ˈbi.ða",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q1321_(spa)-Eavqwiki-vida.wav/LL-Q1321_(spa)-Eavqwiki-vida.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q1321_(spa)-Eavqwiki-vida.wav/LL-Q1321_(spa)-Eavqwiki-vida.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Eavqwiki-vida.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "vida"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en espagnol",
    "Mots en espagnol issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en espagnol",
    "espagnol"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin vita."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "vidas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Espagnol",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en espagnol"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "María Teresa Lara, Piensa en mí, 1935.",
          "text": "Piensa en mí cuando sufras,\nCuando llores, también piensa en mí,\nCuando quieras quitarme la vida,",
          "translation": "Pense à moi, quand tu souffriras,\nQuand tu pleureras, pense aussi à moi,\nQuand tu voudras mʼôter la vie,"
        },
        {
          "ref": "Gabriel García Márquez, traduit par Claude et Carmen Durand, Cien años de soledad, DeBolsillo, 2003",
          "text": "«Las cosas tienen vida propia —pregonaba el gitano con áspero acento—, todo es cuestión de despertarles el ánima».",
          "translation": "« Les choses ont une vie bien à elles, clamait le gitan avec un accent guttural ; il faut réveiller leur âme, toute la question est là. »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Vie."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈbi.ða\\"
    },
    {
      "ipa": "[ˈbi.ða]"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈbi.ða\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈbi.da\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈbi.ða\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1321 (spa)-Eavqwiki-vida.wav",
      "ipa": "ˈbi.ða",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q1321_(spa)-Eavqwiki-vida.wav/LL-Q1321_(spa)-Eavqwiki-vida.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q1321_(spa)-Eavqwiki-vida.wav/LL-Q1321_(spa)-Eavqwiki-vida.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Eavqwiki-vida.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "vida"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Espagnol dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-06 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.