See vida in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en espagnol issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Espagnol", "orig": "espagnol", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin vita." ], "forms": [ { "form": "vidas", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en espagnol", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "María Teresa Lara, Piensa en mí, 1935.", "text": "Piensa en mí cuando sufras,\nCuando llores, también piensa en mí,\nCuando quieras quitarme la vida,", "translation": "Pense à moi, quand tu souffriras,\nQuand tu pleureras, pense aussi à moi,\nQuand tu voudras mʼôter la vie," }, { "ref": "Gabriel García Márquez, traduit par Claude et Carmen Durand, Cien años de soledad, DeBolsillo, 2003", "text": "«Las cosas tienen vida propia —pregonaba el gitano con áspero acento—, todo es cuestión de despertarles el ánima».", "translation": "« Les choses ont une vie bien à elles, clamait le gitan avec un accent guttural ; il faut réveiller leur âme, toute la question est là. »" } ], "glosses": [ "Vie." ], "id": "fr-vida-es-noun-XhHv2Rzg" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈbi.ða\\" }, { "ipa": "[ˈbi.ða]" }, { "ipa": "\\ˈbi.ða\\" }, { "ipa": "\\ˈbi.da\\" }, { "ipa": "\\ˈbi.ða\\" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Eavqwiki-vida.wav", "ipa": "ˈbi.ða", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q1321_(spa)-Eavqwiki-vida.wav/LL-Q1321_(spa)-Eavqwiki-vida.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q1321_(spa)-Eavqwiki-vida.wav/LL-Q1321_(spa)-Eavqwiki-vida.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Eavqwiki-vida.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "vida" }
{ "categories": [ "Lemmes en espagnol", "Mots en espagnol issus d’un mot en latin", "Noms communs en espagnol", "espagnol" ], "etymology_texts": [ "Du latin vita." ], "forms": [ { "form": "vidas", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en espagnol" ], "examples": [ { "ref": "María Teresa Lara, Piensa en mí, 1935.", "text": "Piensa en mí cuando sufras,\nCuando llores, también piensa en mí,\nCuando quieras quitarme la vida,", "translation": "Pense à moi, quand tu souffriras,\nQuand tu pleureras, pense aussi à moi,\nQuand tu voudras mʼôter la vie," }, { "ref": "Gabriel García Márquez, traduit par Claude et Carmen Durand, Cien años de soledad, DeBolsillo, 2003", "text": "«Las cosas tienen vida propia —pregonaba el gitano con áspero acento—, todo es cuestión de despertarles el ánima».", "translation": "« Les choses ont une vie bien à elles, clamait le gitan avec un accent guttural ; il faut réveiller leur âme, toute la question est là. »" } ], "glosses": [ "Vie." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈbi.ða\\" }, { "ipa": "[ˈbi.ða]" }, { "ipa": "\\ˈbi.ða\\" }, { "ipa": "\\ˈbi.da\\" }, { "ipa": "\\ˈbi.ða\\" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Eavqwiki-vida.wav", "ipa": "ˈbi.ða", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q1321_(spa)-Eavqwiki-vida.wav/LL-Q1321_(spa)-Eavqwiki-vida.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q1321_(spa)-Eavqwiki-vida.wav/LL-Q1321_(spa)-Eavqwiki-vida.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Eavqwiki-vida.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "vida" }
Download raw JSONL data for vida meaning in Espagnol (1.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Espagnol dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-01 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (db8a5a5 and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.