"llevar" meaning in Espagnol

See llevar in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: \ʎe.ˈβaɾ\, \ʎeˈβaɾ\, \ʝeˈβaɾ\, \ʝeˈbaɾ\, \ʝeˈβaɾ\, \ʒeˈβaɾ\, ʝeˈβaɾ Audio: LL-Q1321 (spa)-Rodrigo5260-llevar.wav
  1. Porter, avoir sur soi.
    Sense id: fr-llevar-es-verb-uflBvHhr
  2. Amener, apporter.
    Sense id: fr-llevar-es-verb-6gAXclWA
  3. llevarse : Emporter, prendre avec soi pour aller dans un autre endroit. Tags: pronominal
    Sense id: fr-llevar-es-verb-3cl7K6f7 Categories (other): Verbes pronominaux en espagnol
  4. S’entendre (bien ou mal, avec quelqu’un). Tags: pronominal
    Sense id: fr-llevar-es-verb-G1m8UdQX Categories (other): Verbes pronominaux en espagnol
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: traer

Inflected forms

Download JSONL data for llevar meaning in Espagnol (3.8kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes du premier groupe en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes transitifs en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Espagnol",
      "orig": "espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin levare (« lever »)."
  ],
  "lang": "Espagnol",
  "lang_code": "es",
  "pos": "verb",
  "pos_id": "es-verb-1",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "1ᵉʳ groupe"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "—¿Llevas tabaco? —No, no llevo, se lo he dejado a mi hermano.",
          "translation": "As-tu du tabac ? —Non, je n’en ai pas, je l’ai laissé à mon frère."
        },
        {
          "text": "Hoy llevo un chandal azul.",
          "translation": "Aujourd’hui je porte un survêtement bleu."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Porter, avoir sur soi."
      ],
      "id": "fr-llevar-es-verb-uflBvHhr"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Te lo llevo.",
          "translation": "Je te l’apporte."
        },
        {
          "ref": "Gabriel García Márquez, traduit par Claude et Carmen Durand, Cien años de soledad, DeBolsillo, 2003",
          "text": "Primero llevaron el imán. Un gitano corpulento, de barba montaraz y manos de gorrión, que se presentó con el nombre de Melquíades, hizo una truculenta demostración pública de lo que él mismo llamaba la octava maravilla de los sabios alquimistas de Macedonia.",
          "translation": "Ils commencèrent par apporter l’aimant. Un gros gitan à la barbe broussailleuse et aux mains de moineau, qui répondait au nom de Melquiades, fit en public une truculente démonstration de ce que lui-même appelait la huitième merveille des savants alchimistes de Macédoine."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Amener, apporter."
      ],
      "id": "fr-llevar-es-verb-6gAXclWA"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Verbes pronominaux en espagnol",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Me lo llevo a casa.",
          "translation": "Je l’emmène chez moi. / Je l’emporte chez moi."
        },
        {
          "text": "¿Te lo llevas?",
          "translation": "Tu le prends ? / Tu l’emportes ?"
        },
        {
          "text": "¡Llévatelo!",
          "translation": "Prends-le ! Emporte-le !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "llevarse : Emporter, prendre avec soi pour aller dans un autre endroit."
      ],
      "id": "fr-llevar-es-verb-3cl7K6f7",
      "tags": [
        "pronominal"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Verbes pronominaux en espagnol",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "No me llevo muy bien con ella.",
          "translation": "Je ne m’entends pas très bien avec elle."
        },
        {
          "text": "Me lo llevo a casa.",
          "translation": "Je l’emmène chez moi. / Je l’emporte chez moi."
        },
        {
          "text": "¿Te lo llevas?",
          "translation": "Tu le prends ? / Tu l’emportes ?"
        },
        {
          "text": "¡Llévatelo!",
          "translation": "Prends-le ! Emporte-le !"
        },
        {
          "ref": "Pablo Neruda, traduit par Claude Couffon, Confieso que he vivido, Editorial Seix Barral, 1974",
          "text": "Llovía meses enteros, años enteros. (...) Los paraguas se los llevaba el viento.",
          "translation": "Il pleuvait des mois entiers, des années entières. (...) Le vent emportait les parapluies."
        }
      ],
      "glosses": [
        "S’entendre (bien ou mal, avec quelqu’un)."
      ],
      "id": "fr-llevar-es-verb-G1m8UdQX",
      "tags": [
        "pronominal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʎe.ˈβaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʎeˈβaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʝeˈβaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʝeˈbaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʝeˈβaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʒeˈβaɾ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1321 (spa)-Rodrigo5260-llevar.wav",
      "ipa": "ʝeˈβaɾ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-llevar.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-llevar.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-llevar.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-llevar.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Lima (Pérou)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Rodrigo5260-llevar.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "traer"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "llevar"
}
{
  "categories": [
    "Verbes du premier groupe en espagnol",
    "Verbes transitifs en espagnol",
    "espagnol"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin levare (« lever »)."
  ],
  "lang": "Espagnol",
  "lang_code": "es",
  "pos": "verb",
  "pos_id": "es-verb-1",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "1ᵉʳ groupe"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "—¿Llevas tabaco? —No, no llevo, se lo he dejado a mi hermano.",
          "translation": "As-tu du tabac ? —Non, je n’en ai pas, je l’ai laissé à mon frère."
        },
        {
          "text": "Hoy llevo un chandal azul.",
          "translation": "Aujourd’hui je porte un survêtement bleu."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Porter, avoir sur soi."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Te lo llevo.",
          "translation": "Je te l’apporte."
        },
        {
          "ref": "Gabriel García Márquez, traduit par Claude et Carmen Durand, Cien años de soledad, DeBolsillo, 2003",
          "text": "Primero llevaron el imán. Un gitano corpulento, de barba montaraz y manos de gorrión, que se presentó con el nombre de Melquíades, hizo una truculenta demostración pública de lo que él mismo llamaba la octava maravilla de los sabios alquimistas de Macedonia.",
          "translation": "Ils commencèrent par apporter l’aimant. Un gros gitan à la barbe broussailleuse et aux mains de moineau, qui répondait au nom de Melquiades, fit en public une truculente démonstration de ce que lui-même appelait la huitième merveille des savants alchimistes de Macédoine."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Amener, apporter."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Verbes pronominaux en espagnol"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Me lo llevo a casa.",
          "translation": "Je l’emmène chez moi. / Je l’emporte chez moi."
        },
        {
          "text": "¿Te lo llevas?",
          "translation": "Tu le prends ? / Tu l’emportes ?"
        },
        {
          "text": "¡Llévatelo!",
          "translation": "Prends-le ! Emporte-le !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "llevarse : Emporter, prendre avec soi pour aller dans un autre endroit."
      ],
      "tags": [
        "pronominal"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Verbes pronominaux en espagnol"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "No me llevo muy bien con ella.",
          "translation": "Je ne m’entends pas très bien avec elle."
        },
        {
          "text": "Me lo llevo a casa.",
          "translation": "Je l’emmène chez moi. / Je l’emporte chez moi."
        },
        {
          "text": "¿Te lo llevas?",
          "translation": "Tu le prends ? / Tu l’emportes ?"
        },
        {
          "text": "¡Llévatelo!",
          "translation": "Prends-le ! Emporte-le !"
        },
        {
          "ref": "Pablo Neruda, traduit par Claude Couffon, Confieso que he vivido, Editorial Seix Barral, 1974",
          "text": "Llovía meses enteros, años enteros. (...) Los paraguas se los llevaba el viento.",
          "translation": "Il pleuvait des mois entiers, des années entières. (...) Le vent emportait les parapluies."
        }
      ],
      "glosses": [
        "S’entendre (bien ou mal, avec quelqu’un)."
      ],
      "tags": [
        "pronominal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʎe.ˈβaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʎeˈβaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʝeˈβaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʝeˈbaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʝeˈβaɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʒeˈβaɾ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1321 (spa)-Rodrigo5260-llevar.wav",
      "ipa": "ʝeˈβaɾ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-llevar.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-llevar.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-llevar.wav/LL-Q1321_(spa)-Rodrigo5260-llevar.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Lima (Pérou)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Rodrigo5260-llevar.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "traer"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "llevar"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Espagnol dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.