See -it- in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Racines diverses fondamentales en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Suffixes en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Espéranto", "orig": "espéranto", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Par analogie avec les autres participes passifs (-at- pour le présent, -ot- pour le futur) et la voyelle i de la terminaison -is du passé." ], "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "pos": "suffix", "pos_title": "Suffixe", "raw_tags": [ "UV" ], "related": [ { "word": "-int-" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Participe passé passif. X-ita qualifie l'objet qui a subi une action X-i." ], "id": "fr--it--eo-suffix-wWuDf04J" }, { "examples": [ { "text": "fermi : fermer → fermita : fermé (« qui a été fermé »)" }, { "text": "mono havata estas pli grava ol havita : L'argent que l'on a est plus important que celui que l'on a eu." } ], "glosses": [ "Participe passé passif. X-ita qualifie l'objet qui a subi une action X-i.", "Avec la terminaison adjectivale -a, il correspond à un participe passé en français." ], "id": "fr--it--eo-suffix-G8FpIfEc" }, { "examples": [ { "text": "ne atendi : ne pas attendre → neatendite : de manière inattendue (« en n’ayant pas été attendu »)" }, { "text": "li venis al mi tute ne atendite : il est venu à moi d'une manière totalement inattendue." } ], "glosses": [ "Participe passé passif. X-ita qualifie l'objet qui a subi une action X-i.", "Avec la terminaison adverbiale -e, il correspond à « en ayant été… » ; l'objet de l'action qualifié de X-ita étant le sujet de la proposition." ], "id": "fr--it--eo-suffix-cCDloMbj" }, { "examples": [ { "text": "sendi : envoyer → sendito : un envoyé (« celui qui a été envoyé »)" }, { "text": "la soldatoj kondukis la arestitojn tra la strato : les soldats ont conduit les détenus (=ceux qui ont été arrêtés) dans la rue." } ], "glosses": [ "Participe passé passif. X-ita qualifie l'objet qui a subi une action X-i.", "Avec la terminaison des noms -o, il correspond à « celui qui a été… »." ], "id": "fr--it--eo-suffix-TwfS-Ekk" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\it\\" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7--it-.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/LL-Q143_(epo)-Lepticed7--it-.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7--it-.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/LL-Q143_(epo)-Lepticed7--it-.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7--it-.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7--it-.wav" } ], "tags": [ "morpheme" ], "word": "-it-" }
{ "categories": [ "Racines diverses fondamentales en espéranto", "Suffixes en espéranto", "espéranto" ], "etymology_texts": [ "Par analogie avec les autres participes passifs (-at- pour le présent, -ot- pour le futur) et la voyelle i de la terminaison -is du passé." ], "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "pos": "suffix", "pos_title": "Suffixe", "raw_tags": [ "UV" ], "related": [ { "word": "-int-" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Participe passé passif. X-ita qualifie l'objet qui a subi une action X-i." ] }, { "examples": [ { "text": "fermi : fermer → fermita : fermé (« qui a été fermé »)" }, { "text": "mono havata estas pli grava ol havita : L'argent que l'on a est plus important que celui que l'on a eu." } ], "glosses": [ "Participe passé passif. X-ita qualifie l'objet qui a subi une action X-i.", "Avec la terminaison adjectivale -a, il correspond à un participe passé en français." ] }, { "examples": [ { "text": "ne atendi : ne pas attendre → neatendite : de manière inattendue (« en n’ayant pas été attendu »)" }, { "text": "li venis al mi tute ne atendite : il est venu à moi d'une manière totalement inattendue." } ], "glosses": [ "Participe passé passif. X-ita qualifie l'objet qui a subi une action X-i.", "Avec la terminaison adverbiale -e, il correspond à « en ayant été… » ; l'objet de l'action qualifié de X-ita étant le sujet de la proposition." ] }, { "examples": [ { "text": "sendi : envoyer → sendito : un envoyé (« celui qui a été envoyé »)" }, { "text": "la soldatoj kondukis la arestitojn tra la strato : les soldats ont conduit les détenus (=ceux qui ont été arrêtés) dans la rue." } ], "glosses": [ "Participe passé passif. X-ita qualifie l'objet qui a subi une action X-i.", "Avec la terminaison des noms -o, il correspond à « celui qui a été… »." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\it\\" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7--it-.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/LL-Q143_(epo)-Lepticed7--it-.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7--it-.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/LL-Q143_(epo)-Lepticed7--it-.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7--it-.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7--it-.wav" } ], "tags": [ "morpheme" ], "word": "-it-" }
Download raw JSONL data for -it- meaning in Espéranto (2.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Espéranto dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-03 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (d6bf104 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.