"vent" meaning in Breton

See vent in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈvɛnt\, \ˈvẽnt\ Forms: ment [singular, unmutated], mentoù [plural, unmutated], ventoù [plural, mutation-soft]
  1. Forme mutée de ment par adoucissement. Form of: ment
    Sense id: fr-vent-br-noun-xSqUc3xu Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun

IPA: \ˈvɛnt\ Forms: bent [unmutated], pent [mutation-hard]
  1. Forme mutée de bent par adoucissement. Form of: bent
    Sense id: fr-vent-br-noun-Pv1GiU9p
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb

IPA: \ˈvɛnt\ Forms: bent [unmutated]
  1. Forme mutée de bent par adoucissement. Form of: bent
    Sense id: fr-vent-br-verb-Pv1GiU9p
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Formes de verbes en breton, Breton

Download JSONL data for vent meaning in Breton (2.8kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots parfois masculins ou féminins en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ment",
      "tags": [
        "singular",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "mentoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "ventoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1re édition 1970, page 346",
          "text": "Ha hi a zo a vent vad.",
          "translation": "Et elle est d’une bonne taille."
        },
        {
          "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1re édition 1970, page 346",
          "text": "N’eer ket diouz ar vent.",
          "translation": "On ne se base pas sur la taille."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "ment"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de ment par adoucissement."
      ],
      "id": "fr-vent-br-noun-xSqUc3xu"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈvɛnt\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈvẽnt\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "vent"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots parfois masculins ou féminins en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bent",
      "tags": [
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "pent",
      "tags": [
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "bent"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de bent par adoucissement."
      ],
      "id": "fr-vent-br-noun-Pv1GiU9p"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈvɛnt\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "vent"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bent",
      "tags": [
        "unmutated"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Fañch an Uhel, Soniou Breiz-Izel, Paris, 1890, page 16",
          "text": "Madik a-walcʼh karout mercʼhed\nGant na vent ket minorezed.",
          "translation": "Il est assez bon d’aimer les filles, pourvu qu’elles ne soient pas mineures."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "bent"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de bent par adoucissement."
      ],
      "id": "fr-vent-br-verb-Pv1GiU9p"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈvɛnt\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "vent"
}
{
  "categories": [
    "Formes de noms communs en breton",
    "Mots parfois masculins ou féminins en breton",
    "breton"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ment",
      "tags": [
        "singular",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "mentoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "ventoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1re édition 1970, page 346",
          "text": "Ha hi a zo a vent vad.",
          "translation": "Et elle est d’une bonne taille."
        },
        {
          "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1re édition 1970, page 346",
          "text": "N’eer ket diouz ar vent.",
          "translation": "On ne se base pas sur la taille."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "ment"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de ment par adoucissement."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈvɛnt\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈvẽnt\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "vent"
}

{
  "categories": [
    "Formes de noms communs en breton",
    "Mots parfois masculins ou féminins en breton",
    "breton"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bent",
      "tags": [
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "pent",
      "tags": [
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "bent"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de bent par adoucissement."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈvɛnt\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "vent"
}

{
  "categories": [
    "Formes de verbes en breton",
    "breton"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bent",
      "tags": [
        "unmutated"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Fañch an Uhel, Soniou Breiz-Izel, Paris, 1890, page 16",
          "text": "Madik a-walcʼh karout mercʼhed\nGant na vent ket minorezed.",
          "translation": "Il est assez bon d’aimer les filles, pourvu qu’elles ne soient pas mineures."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "bent"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de bent par adoucissement."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈvɛnt\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "vent"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-21 from the frwiktionary dump dated 2024-07-20 using wiktextract (0af6c06 and 6aeea9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.